If we mean anything by our professions of freedom and democracy , it is our duty to stand together with the USA in the showdown with the whole clutch of dictatorship states which are responsible for breeding terrorism
Wenn uns unser Bekenntnis zu Freiheit und Demokratie etwas wert ist , dann ist es auch unsere Pflicht , Seite an Seite mit den USA mit den diktatorischen Staaten abzurechnen , die eine Brutstätte des Terrorismus sind
The proposed Directive before us on which we must take a decision is concerned with establishing a list of categories which can be included on a Community type driving licence. This could give information on whether the driver wears glasses for example , or the restrictions placed on a handicapped driver , or if a driver may only drive under certain conditions for medical reasons. It could also give information on any technical changes to a car which are required in order that the holder of the licence may drive , for example reconstruction of the gear box , clutch , brakes or accelerator , an adapted control unit or other restrictions which a vehicle may have
In dem Entschließungsantrag , über den wir zu entscheiden haben , geht es um eine Liste , die in einen Führerschein der EU eingefügt werden soll. Es kann sich z. B. darum handeln , daß ein Fahrer eine Brille trägt , oder um die Geschwindigkeitsbeschränkung für einen behinderten Fahrer , oder ob ein Fahrer aus medizinischen Gründen nur mit bestimmten Einschränkungen ein Fahrzeug führen darf. Es kann auch technische Veränderungen an einem Wagen betreffen , die eine Voraussetzung dafür sind , daß der Führerscheininhaber fahren darf , z. B. umgebautes Getriebe , Kupplung , Bremse oder Gaspedal , umgebaute Bedienungsfunktionen , oder eine andere Einschränkung , die ein Fahrzeug aufweisen kann
Europe and America diverge on a clutch of important questions : trade ; science ; fundamental rights ; climate change ; monetary policy ; competition policy ; foreign , security and defence policy and the Constitution. It is a priority for us all that the Constitution should enter into force. We have to fight for it across the Atlantic as well as within our Member States.It falls to the Commission to state clearly what the Constitution says , why it says it , and what the outcome will be if it is not brought into force. It is surely a perfectly sensible question for the citizen to ask What happens if I vote no.'. We need some serious answers to that question. The Commission should not fight shy of offending some of our governments that have sought refuge in plebiscites but are failing to show any signs of wanting to make an effort to win them.The public should be informed of the sheer folly of rejecting the Constitution and of what the outcome would be for an enfeebled European Union
Die europäischen und amerikanischen Meinungen gehen bei zahlreichen wichtigen Themen auseinander : Handel , Wissenschaft , Grundrechte , Klimawandel , Geldpolitik , Wettbewerbspolitik , Außen - , Sicherheits - und Verteidigungspolitik und Verfassung. Das Inkrafttreten der Verfassung hat für uns alle Vorrang. Dafür müssen wir uns auf der anderen Seite des Atlantiks genauso einsetzen wie in unseren Mitgliedstaaten.Der Kommission fällt die Aufgabe zu , eindeutig darzulegen , was in der Verfassung steht , warum das dort steht und was geschehen wird , wenn sie nicht in Kraft tritt. Mit Sicherheit klingt folgende Frage für den Bürger vollkommen sinnvoll : „Was geschieht , wenn ich mit Nein stimme.“ Auf diese Frage müssen wir ernsthafte Antworten geben. Die Kommission sollte nicht davor zurückscheuen , bei einigen unserer Regierungen anzuecken , die in Volksentscheiden Zuflucht gesucht haben , aber nicht die geringsten Anzeichen für ein Bemühen zeigen , diese zu gewinnen.Die Öffentlichkeit sollte über den reinen Wahnwitz informiert werden , den die Ablehnung der Verfassung bedeutet , und darüber , was eine Ablehnung für eine geschwächte Europäische Union nach sich ziehen würde. Wir glauben nicht an die Vorstellung , dass der Sozialbreich dann später nachziehen wird