Mr President , the European Union once again finds itself facing a crisis in the former Yugoslavia , which was foreseeable long ago , and once again it has been caught off guard and probably a day after the fair , as has already been said.Therefore , if we now think with hindsight of what should have happened and what should have been avoided a priori , in order to prevent developments in the former Yugoslavia from following their dramatic course , we are contributing very little to the subject , although what is happening today is not totally unrelated to what went on before. Indeed , it is not unrelated to the astonishing ignorance shown by the West with regard to the complex historical reality of an extremely difficult region , nor to the ineptness and partiality with which it reacted to much of the tragedy in Yugoslavia | Herr Präsident , wieder einmal steht die Europäische Union vor einer sich seit langem abzeichnenden Krise im weiteren Raum des ehemaligen Jugoslawien , und wieder einmal trifft es sie wie aus heiterem Himmel , obwohl die Entwicklungen doch seit geraumer Zeit vorauszusehen waren , wie auch bereits gesagt wurde.Deshalb ist es wenig hilfreich , nun darüber nachzudenken , was alles hätte geschehen müssen und was man von vornherein hätte vermeiden müssen , damit die Entwicklungen im ehemaligen Jugoslawien nicht eine so dramatische Wendung hätten nehmen können. Alles , was heute dort passiert , hat durchaus mit den Ereignissen in der Vergangenheit zu tun und hängt auf jeden Fall auch mit der erschreckenden Ignoranz des Westens gegenüber der komplizierten historischen Realität einer besonders schwierigen Region zusammen ebenso wie mit dem Ungeschick und der Einseitigkeit , mit der er zumindest zum allergrößten Teil auf die jugoslawische Tragödie reagiert hat |