Let us also remember the words of the old poet who said : Even though my bones may break and even though my body may bleed , within my heart still beats the hope of mankind to find and fulfil all its needs'
Erinnern wir uns auch an die Worte des alten Dichters , die da lauteten : Auch wenn meine Knochen brechen und mein Körper bluten mag , besteht in meinem Herzen noch immer die Hoffnung , dass die Menschheit ihre Bedürfnisse erkennt und stillt
– 2003 was an even blacker year for human rights , a year in which the people of Iraq were subject to the unprovoked and murderous attack of the USA and its European allies , while the people of Afghanistan and the Balkans continue to sigh and bleed beneath the boot of the conquerors
– 2003 war ein noch schwärzeres Jahr für die Menschenrechte , ein Jahr , in dem das irakische Volk dem ungerechtfertigten und mörderischen Angriff der USA und ihrer europäischen Verbündeten ausgesetzt war , während die Völker Afghanistans und der Balkanländer weiter unter dem Stiefel der Besatzer stöhnen und bluten
I hope that today's step forward does not stand in isolation , that more effort may be put into reconsidering ways of preventing our countries importing products derived from animals that have been killed with incredible suffering. On this subject , I also remind you of the great vileness of continuing to support the practice , in Europe , of butchering animals without stunning them and letting them bleed to death
Ich hoffe , dass der heutige Schritt nach vorne kein Einzelfall bleibt , dass mehr Anstrengungen unternommen werden , um Möglichkeiten neu zu überdenken und unsere Länder davon abzuhalten , Produkte zu importieren , die von Tieren stammen , die unglaublich qualvoll getötet wurden. Bei diesem Thema möchte ich Sie auch an die Schändlichkeit der anhaltenden Unterstützung der Praxis in Europa erinnern , an die Schlachtung von Tieren , ohne sie zu betäuben und sie dann verbluten zu lassen