However , that does not mean that we will prevent already financially unstable businesses from folding under the veil of compensation.I would now like to focus on the longer term. Since aviation has acquired a global character and attractive services are on offer , businesses are increasingly forced to seek economies of scale. As a result , fewer companies will remain in business , not only in the European Union , but also outside. The sector will then become truly global. National and bilateral legislation , as well as certain existing rights , must be tailored to this. It is not national claims , but the market that plays a decisive role in respect of such rights. In that light , I endorse the measures which the European Commission is proposing and I expect that they will also be able to benefit the European Union in other areas
Da heißt nun allerdings nicht , dass wir unter dem Deckmantel der Kompensation finanziell bereits angeschlagene Unternehmen vor dem Untergang bewahren müssen.Sodann , Frau Präsidentin , zwingen längerfristig gesehen der internationale Charakter der Luftfahrt sowie attraktive Dienstangebote die Unternehmen immer häufiger , um größenbedingte Kosteneinsparungen bemüht zu sein , so dass sich am Ende die Zahl der verbleibenden Airlines innerhalb , aber auch außerhalb der Europäischen Union gegenüber heute verringern wird. Der Sektor erlangt dann eine wirklich globale Dimension. Nationale und bilaterale Rechtsvorschriften ebenso wie bestimmte geltende Rechte müssen dementsprechend angepasst werden. Bestimmend für diese Rechte sind nicht nationale Ansprüche , sondern der Markt. In dieser Hinsicht stimme ich den von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Maßnahmen zu und erwarte , dass sie der Europäischen Union auch in anderen Bereichen Vorteile bieten können. Das wurde bislang noch nicht erörtert , doch ist das meines Erachtens die letzte Aufgabe , die wir alle anpacken müssen