I am not taking out anything in that. I ask for your support.It is important also with derogations on minimum daily rest periods that we still have adequate rest for doctors. I know doctors in the UK who work 56 - hour shifts consecutively ; 9 am on Saturday to 5 p.m. on Monday is not uncommon. We are not asking for an 11 - hour rest period. We are asking for , say , six hours within a 24 - hour period. That is not asking too much. If doctors do not get that their judgment will suffer. We do not allow people to drink and drive because their coordination is gone. I do not believe we should allow junior doctors to be able to practice medicine. I urge you to support Amendment No 10.The impact of this directive will not be uniform across all sectors of the economy and therefore it will negatively impact on certain sectors , in particular those areas that are more heavily dependent on transport
Ich nehme nichts davon heraus. Ich bitte um Ihre Unterstützung.Selbst wenn keine täglichen Mindestruhezeiten vorgesehen sind , ist es doch wichtig , daß wir immer noch ausreichende Ruhepausen für Ärzte haben. Ich kenne Ärzte im Vereinigten Königreich , die 56 Stunden hintereinander arbeiten - von Sonnabend 9.00 Uhr bis Montag 17.00 Uhr , das ist nichts Ungewöhnliches. Wir verlangen keine Ruhezeit von 11 Stunden. Wir fordern , sagen wir mal , sechs Stunden innerhalb von 24 Stunden. Das ist nicht zu viel verlangt. Wenn man das den Ärzten nicht gewährt , wird ihr Urteilsvermögen darunter leiden. Wir lassen nicht zu , daß jemand trinkt und fährt , weil dann nämlich seine Koordinationsfähigkeit verlorengegangen ist. Ich denke nicht , daß wir Ärzten in der Ausbildung gestatten sollten , als Ärzte tätig zu sein. Ich lege Ihnen dringend nahe , Abänderungsantrag 10 zu unterstützen.Drittens ist es wahrscheinlich , daß die Anwendung eines einzigen Standards für den gesamten Straßenverkehr und andere Verkehrsbereiche den Wettbewerb in einigen Mitgliedstaaten eher verzerrt als angleicht
– Mr President , ladies and gentlemen , Parliament has decided that we should deal jointly with three issues relating to the air sector , but which are of a different nature. I am therefore going to talk about them consecutively and separately and I am going to follow the order used by the honourable Members in their speeches.I will begin with unfair pricing practices in the supply of air services from countries not members of the European Community and I would like to thank Mr Clegg for remaining in the Chamber for a while despite his condition.I would like firstly to say that I am delighted that we have reached the second reading under the best possible circumstances in relation to such an important proposal , which must protect the position of our air sector , although it is absolutely correct to say that under no circumstances must it be used to restrict competition or the entry of third countries into our sector , but rather quite the opposite
– Herr Präsident , meine Damen und Herren. Das Parlament hat beschlossen , drei den Luftfahrtsektor betreffende Themen , die jedoch unterschiedlicher Natur sind , zusammen zu behandeln. Ich werde mich daher nacheinander jeweils gesondert zu diesen Themen äußern , und ich werde in derselben Reihenfolge vorgehen , wie es die ehrenwerten Mitglieder bei ihren Wortmeldungen getan haben.Zunächst zur Frage der unlauteren Preisbildungspraktiken bei der Erbringung von Flugverkehrsdiensten von Ländern , die nicht Mitglied der Europäischen Gemeinschaft sind. Ich möchte Herrn Clegg danken , dass er trotz seines Zustandes eine Weile im Plenarsaal verblieben ist.In erster Linie möchte ich meine Freude darüber zum Ausdruck bringen , dass wir die zweite Lesung zu dieser wichtigen Entschließung , durch die die Stellung unseres Luftfahrtsektors geschützt werden soll , unter den bestmöglichen Umständen erreicht haben , wenngleich man korrekterweise sagen muss , dass sie unter keinen Umständen dazu dienen darf , den Wettbewerb einzuschränken oder Drittländer aus unserem Luftfahrtsektor auszuschließen , ganz im Gegenteil
Mr President , Mr Bonde , we have met each other face to face here before , and I personally am having to exercise a great deal of self - control in order to maintain the necessary degree of decorum in the House.The legal acts which we are talking about here are legal acts passed by the Council , by Parliament , by the Commission and by all the Community institutions. You , as a member of the most important legislative institution of the European Union know full well that these legal acts have not been numbered consecutively. I do not know of a single Member State of the European Union whose laws are numbered consecutively. Even the laws in your country - and I have taken the trouble of finding out - are not numbered consecutively. If you think that Commission officials are well employed if I sit them down and tell them to spend a week counting the legal acts issued since 1955 , then let me tell you that I do not. I have no intention of arranging for them to be counted
Herr Präsident , sehr geehrter Herr Abgeordneter. Wir sind hier schon einmal persönlich aneinander geraten , und ich muß mich persönlich sehr beherrschen , um in diesem Parlament die nötige Höflichkeit zu wahren.Die Rechtsakte , um die es hier geht , sind Rechtsakte , die vom Rat , vom Parlament , von der Kommission und von allen Gemeinschaftsinstitutionen verabschiedet werden. Sie wissen als Mitglied des wichtigsten Rechtsetzungsorgans der Europäischen Union ganz genau , daß diese Rechtsakte nicht durchnumeriert werden. Ich kenne auch kein einziges Mitgliedsland der Europäischen Union , in dem die Gesetze durchnumeriert werden. Auch in Ihrem Heimatland - ich habe mich extra erkundigt - ist es nicht der Fall , daß die Gesetze durchnumeriert werden. Wenn Sie der Meinung sind , daß Beamte der Kommission angemessen beschäftigt sind , indem ich sie dahin setze und eine Woche lang die seit 1955 erlassenen Rechtsakte zählen lasse , sage ich Ihnen , daß ich anderer Meinung bin. Ich habe nicht die Absicht , diese Zählung vornehmen zu lassen. Die Auskunft , die ich Ihnen gegeben habe , ist die exakteste , die möglich ist , nämlich : Den Kandidaten werden ausnahmslos alle , ohne jede Ausnahme alle Rechtsakte der Europäischen Union übermittelt