No amount of legislation , even when it is adopted in an atmosphere of success , let alone a climate of unwillingness , can create it. The fact is that it is not constitutions that create communities , but communities create constitutions. For that reason , a constitutional treaty for Europe will not lead to a new growth in European identity , and there is no point in waging wars to defend it , particularly if it creates unneeded divisions. We must , however , make sure that our common history is punctuated by more events like the recent Samara summit. We need the world to see us as a united entity more often | Keine noch so umfangreichen Rechtsvorschriften - selbst wenn sie in einer positiven Atmosphäre angenommen wurden , von einer durch Widerstreben gekennzeichneten Atmosphäre ganz zu schweigen - vermögen eine solche Identität zu schaffen. Tatsache ist doch , dass Gemeinschaften nicht durch Verfassungen gebildet werden , sondern vielmehr die Gemeinschaften Verfassungen erarbeiten. Deshalb wird ein Verfassungsvertrag für Europa auch nicht zu einem weiteren Zuwachs an europäischer Identität führen , und daher gibt es keinen Grund , Schlachten für seine Verteidigung zu schlagen , vor allem , wenn das zu einer unnötigen Spaltung führt. Wir müssen jedoch dafür Sorge tragen , dass es in unserer gemeinsamen Geschichte mehr solcher Ereignisse gibt wie den jüngsten Gipfel in Samara |