If we fail to do so , either we shall retard irremediably our progress towards reaching the average development parameters for our country and the European Union , or we shall not carry out any reconstruction work
Wenn wir nicht in dieser Weise vorgehen , werden wir - was unverzeihlich wäre - die Annäherung an die mittleren Parameter für die Entwicklung unseres Landes und der Europäischen Union oder die Arbeiten für den Wiederaufbau verzögern , was zwei inakzeptable Möglichkeiten sind
Their real concern is not about human rights. It is that the accession of a populous , proud and assertive Muslim country would retard their dream of a federation , of a country called Europe.Although I do not share their position , I recognise that it is a legitimate point of view. But it would have been better for all concerned had Brussels been honest , had it said no at the outset and then settled down to work out an amicable bilateral relationship. Instead we shall string Turks along for perhaps another ten or fifteen years , wring painful concessions from them on foreign and domestic policy , force them to assimilate tens of thousands of pages of the acquis communautaire and then , only then , turn them away.This is no way to treat an allied nation , colleagues , a nation that guarded Europe's flags for a half a century against the totalitarianism of the Soviet Union and whom we may look to one day to do the same against the totalitarianism of the religious fanatics
Sie sorgen sich nicht wirklich um Menschenrechte , sondern darum , dass durch den Beitritt eines bevölkerungsreichen , stolzen und selbstbewussten muslimischen Staates ihr Traum einer Föderation , eines Staates mit dem Namen Europa , in weite Ferne rücken könnte.Ich teile diesen Standpunkt zwar nicht , halte ihn jedoch für berechtigt. Allerdings wäre es für alle Beteiligten besser gewesen , wenn Brüssel aufrichtig gewesen wäre , von Anfang an Nein gesagt und sich um den Aufbau einvernehmlicher bilateraler Beziehungen bemüht hätte. Stattdessen werden wir die Türken womöglich noch weitere 10 oder 15 Jahre hinhalten , ihnen schmerzhafte außen - und innenpolitische Zugeständnisse abringen , sie zur Übernahme von Zehntausenden Seiten des gemeinschaftlichen Besitzstands verdammen und sie erst dann zurückweisen.So behandelt man keinen verbündeten Staat , keinen Mitstreiter , keine Nation , die Europas Flaggen ein halbes Jahrhundert lang gegen den Totalitarismus der Sowjetunion verteidigt hat und auf die wir uns womöglich eines Tages verlassen werden , wenn es darum geht , dasselbe gegen den Totalitarismus religiöser Fanatiker zu tun
Communicable diseases kill around 10 000 people every day in Africa , with 35 million people throughout the world contaminated with Aids. HIV/Aids , malaria and tuberculosis are , therefore , a terrible threat to the social and economic development of the poorest communities , and as Mr Khanbhai argues , require a rapid , effective and wide - ranging response , in which the EU must take the lead. These diseases cause not only human suffering and an extremely high number of deaths , which are in themselves justification enough for such a response , but also cause a drastic reduction in life expectancy and in the labour force , with all the social and economic consequences that this entails They seriously disable large working populations , retard social and economic development and destabilise communities that are already weakened.I therefore agree with the rapporteur when he states the urgent need to create an Infectious Disease Fund , which is crucial to providing medical treatment for those affected , to identifying carriers , to prevention and research and to the development of new medicines and vaccines
Täglich sterben in Afrika ca. 10 000 Menschen an übertragbaren Krankheiten , die Zahl der AIDS - Infizierten beläuft sich weltweit auf 35 Millionen. Damit stellen HIV/AIDS , Malaria und Tuberkulose eine schreckliche Bedrohung für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung der ärmsten Bevölkerungsgruppen dar. Dies verlangt - wie auch der Kollege Khanbhai darlegt - nach einer unverzüglichen , wirksamen und umfassenden Antwort , bei der die EU die Führungsrolle übernehmen muss. Diese Krankheiten verursachen nicht nur menschliches Leid und eine sehr hohe Zahl von Todesfällen , was allein schon ein entsprechendes Handeln rechtfertigen würde , sondern auch einen drastischen Rückgang der Lebenserwartung und der Arbeitskräftezahl mit allen daraus resultierenden sozialen und ökonomischen Folgen .Ich stimme deshalb dem Berichterstatter zu , wenn er zur Einrichtung eines Fonds zur Bekämpfung übertragbarer Krankheiten auffordert , der für die Verordnung von Arzneimitteln für die Betroffenen , die Identifikation von Krankheitsträgern , die Vorbeugung und die Forschung und Entwicklung neuer Arzneimittel und Impfstoffe wesentlich ist