However , we must be demanding with ourselves and strictly control the results of these measures so as to avoid the serious mistakes which have been made in some cases , and , of course , attempts to defraud.I am winding up , Mr President. We can evaluate the outturn for the year 1994 as good overall , but we now look forward to the results for 1995 to confirm favourable development of the application and development of these cross - border and inter - regional programmes for cooperation with the countries of Central and Eastern Europe
Wir sollten jedoch hohe Maßstäbe anlegen und die Ergebnisse unserer Maßnahmen streng kontrollieren , um schwerwiegende Fehler , die in einigen Fällen begangen wurden , und logischerweise auch Betrügereien zu vermeiden.Ich schließe bereits ab , Herr Präsident. Die Schlußfolgerungen aus dem Jahre 1994 bewerten wir insgesamt als gut , wir müssen jetzt jedoch die aus dem Jahre 1995 abwarten , um beurteilen zu können , ob die Entwicklung bei der Anwendung und Umsetzung dieser Programme über grenzübergreifende und interregionale Zusammenarbeit mit den Ländern Mittel - und Osteuropas günstig ist oder nicht
The overall outturn for 1995 was 82 % of available funds. If we had had a simpler regulation we could have done much more and done it at a lower administrative cost. However , we welcome the fact that it was the poorer Member States which achieved the highest utilization and at least that gives us the satisfaction that the objective of social and economic cohesion is being achieved.In my opinion I recommended that whatever monies - and it appears definite that money will be pushed forward - are not utilized in the last year should be redistributed for the purpose for which they were intended amongst those states that succeeded in utilizing the funds available to them
1995 wurden 82 % der verfügbaren Mittel in Anspruch genommen. Bei einfacheren Vorschriften hätten wir mehr und zu niedrigeren Verwaltungskosten tun können. Wir begrüßen jedoch , daß die ärmeren Mitgliedstaaten die höchste Ausschöpfung erzielten , und zumindest das gibt uns die Genugtuung , daß das Ziel des sozialen und wirtschaftlichen Zusammenhalts erreicht wird.In meiner Stellungnahme empfehle ich , daß Mittel aus dem Vorjahr , die nicht ihrer Verwendung zugeführt wurden , - und es erscheint offensichtlich , daß hier mehr als genug Gelder bereitgestellt werden für den beabsichtigten Zweck umverteilt werden sollten , und zwar zugunsten der Mitgliedstaaten , die in der Lage waren , die bereitgestellten Mittel auszuschöpfen
Mr President , on behalf of members of the Committee on Women's Rights and the PPE Group , I should also like to wish Mrs van Dijk , who is leaving us to take up other functions , great success and satisfaction in her new profession.I am sorry we had to refer her last report back to committee. However , we did so in her own interest because , unfortunately , the majority of the Committee on Women's Rights had overloaded the report with many claims ; claims which I dare call contradictory and incomprehensible. That is why the report was referred back to committee and , in fact , we did it for her own good , in her own interests. I , for one , would not have wanted her last report to Parliament to be so incomprehensible. We did not intend to give her a poisoned apple as a leaving present. That is what I wanted to her to know.So far as Mr McCartin's question is concerned , we provide annual reports in the form of the report on the budget outturn and also a report on the outlook for agreements
Herr Präsident , im Namen der meiner Fraktion angehörenden Mitglieder des Ausschusses für die Rechte der Frau möchte ich Frau van Dijk , die uns verläßt , um andere Aufgaben zu übernehmen , in ihrem neuen Beruf viel Erfolg und viel Erfüllung wünschen.Ich bedaure , daß wir ihren letzten Bericht an den Ausschuß zurücküberweisen mußten , doch sollte ihm damit ein großer Dienst erwiesen werden , weil der Ausschuß für die Rechte der Frau mehreinheitlich leider diesen Bericht mit Forderungen überlastet hatte , die etwas widersprüchlich und , wenn ich dies so sagen darf , schwer verdaulich waren. Aus diesem Grund haben wir den Bericht an den Ausschuß zurücküberwiesen , doch geschah dies im Grunde genommen , um ihm einen Gefallen zu tun , um ihm einen Dienst zu erweisen. Persönlich hätte ich es eigentlich nicht gewollt , daß der letzte Bericht , den sie hier vorlegt , so unverdaulich ist. Ich wollte es dennoch sagen , weil sie glauben könnte , daß ihr zum Abschied ein vergiftetes Geschenk gemacht wurde. Das war nicht der Fall. Die Initiative müssen diese Staaten zum größten Teil selbst ergreifen