Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"laxative" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
laxative
 
1. {adjective}   abführend  
2. {noun}   Abführmittel {n}
 
 
 
Examples (Beispiele)
It is also a somewhat complicated and controversial piece of legislation in places , and therefore much credit should go to the rapporteur for achieving a valuably balanced report.I wish to pick up on a couple of aspects that I feel need to be noted further. First , it is right to ban jelly mini - cups with gel - forming food additives in order to prevent choking in children , but the banning of gel - forming food additives in general is unwise because these substances are only hazardous when used in jelly mini - cups. If used in other products , they are perfectly safe ; so I fully support the principle that we should not place a blanket ban on all substances , and should only ban unsafe products.Secondly , with regard to the newly authorised sweetener erythritol , I agree with the rapporteur that its laxative effect , even if at very low percentage levels , should be made known in the form of product labellingEs handelt sich außerdem um einen an einigen Stellen recht komplizierten und kontroversen Rechtsakt , und dass uns ein so ausgewogener Bericht vorliegt , ist in erster Linie das Verdienst der Berichterstatterin.Ich möchte einige Aspekte herausgreifen , die meines Erachtens besondere Aufmerksamkeit verdienen. Erstens. Es ist richtig , Gelee - Süßwaren in Minibechern , die Gel bildende Zusatzstoffe enthalten , zu verbieten , um einer Erstickungsgefahr bei Kinder vorzubeugen , aber ein allgemeines Verbot für Gel bildende Lebensmittelzusatzstoffe ist unklug , weil diese Substanzen nur bei Verwendung in Gelee - Süßwaren in Minibechern gefährlich sind. In anderen Produkten sind sie vollkommen sicher. Deshalb unterstütze ich den Grundsatz , dass wir kein Pauschalverbot für bestimmte Substanzen verhängen , sondern lediglich bedenkliche Produkte verbieten sollten.Zweitens teile ich , was das neu zugelassene Süßungsmittel Erythrit betrifft , die Ansicht der Berichterstatterin , dass entsprechende Lebensmittel selbst bei sehr geringem Erythritgehalt hinsichtlich ihrer abführenden Wirkung gekennzeichnet werden sollten
The rapporteur claims that there is a risk of contaminants in ethylhydroxyethylcellulose that could have a carcinogenic effect and also suggests that high doses could have a laxative effect. However , I maintain that in reality the opposite may be true.The fact that the bread sticks together and does not have to be eaten with a spoon because it has broken into a mass of crumbs is particularly important for children with gluten intolerance. These children have difficulty understanding why they should have to eat breadcrumbs when other children eat whole bread that does not crumble into pieces. If children are careless about their diet , there is an increased risk of malnutrition. If children with gluten intolerance abandon the breadcrumbs and eat normal bread , they will suffer from stomach pain and they can then develop diarrhoea. In the long term , there is probably also an increased risk of contracting cancer of the stomach or intestine.For many families with gluten intolerant children , life is very difficult and the extra work involved in managing their diet is tremendous. These families cannot buy their bread , but have to make it themselves and add the binding agent themselves. Why should we make life even more difficult for these families. Why should they not be allowed to continue to use the binding agent that they are used to usingDiesen Kindern fällt es schwer zu verstehen , warum sie Brotkrümel essen müssen , während andere Kinder unbeschädigtes Brot essen , das nicht krümelt. Wenn sie dann mit ihrem Essen nachlässig sind , wächst die Gefahr der Unterernährung. Verzichten glutenintolerante Menschen auf Krümel und essen statt dessen normales Brot , bekommen sie Bauchschmerzen und möglicherweise auch Durchfall. Auf lange Sicht erhöht sich auch die Wahrscheinlichkeit einer Erkrankung an Magen - oder Darmkrebs.Viele Familien mit glutenintoleranten Kindern befinden sich aufgrund des Mehraufwandes zur Bewältigung der Diät ihrer Kinder in einer komplizierten Lebenssituation. Sie können ihr Brot nicht kaufen , sondern backen es unter Zusatz von Stabilisatoren selbst. Warum wollen wir diesen Familien das Leben noch weiter erschweren. Warum sollen sie nicht auch weiterhin den gewohnten Stabilisator verwenden dürfen.Wenn Ethylhydroxiethylcellulose nicht zugelassen wird , kommt dies einer Erschwerung der Situation für glutenintolerante Menschen und Familien mit glutenintoleranten Kindern gleich. Das Vorsorgeprinzip kann in diesem Fall nicht für ein Verbot herangezogen werden , sondern spricht im Gegenteil für eine Zulassung von EHEC. Nach der BSE - Krise wurden die Wissenschaftlichen Lebensmittelausschüsse auf unser Verlangen hin umgestaltet , und zwar , wie wir früher gesagt haben , zu unserer Zufriedenheit
I am thinking in particular of the problem of allergies.What is being proposed today. Not reducing the list , but extending it a little further since the Commission has made nine proposals , either to add certain additives to the list or to extend the uses of some already authorised additives.In principle , there are three criteria governing the acceptance of a new additive : technological need , usefulness for the consumer and harmlessness. It must be acknowledged that , in the course of time , technological need has always been the predominant criterion. It is not that the criterion of harmlessness has been ignored , just that it has been modified slightly over time. It is common knowledge today that the precautionary principle was practically unheard of seven or eight years ago , whereas today it has come to the fore. The situation must therefore be reviewed from a different perspective to the one we took a few years ago.I therefore find it quite astounding - as indeed does the Committee on the Environment , Public Health and Consumer Policy - that a number of additives are being proposed for inclusion , for which we do not have assurances. Of the Commission s nine proposals , we think that five are suspect for one reason or another. I shall mention them quickly. Firstly , an additive called sodium alginate is proposed for use on grated carrots. The usefulness for the consumer is that the grated carrots will appear to be fresh even though they are actually not. This is quite clear , just from reading the relevant literature. As for the risks to the consumer , apparently these are not very significant , but the Scientific Committees which have looked into the matter do consider that the laxative effect of this additive is likely to combine with other problems of the same typeIch denke hier vor allem an Allergien.Was wird uns heute vorgeschlagen. Nicht etwa , diese Liste zu kürzen , sondern sie noch zu erweitern , da die Kommission neun Vorschläge zur Aufnahme weiterer Zusatzstoffe in die Liste bzw. zur Aufnahme neuer Verwendungszwecke von bereits zugelassenen Zusatzstoffen vorlegt.Welche erforderlichen Kriterien müssen grundsätzlich vorliegen , damit ein Zusatzstoff zugelassen wird. Es gibt drei Kriterien : technologischer Nutzen , Verbrauchernutzen und Unschädlichkeit. Dabei muß berücksichtigt werden , daß in der Vergangenheit immer der technologische Nutzen das wichtigste Kriterium gewesen ist , wobei die Unschädlichkeit nicht außer acht gelassen wurde , sich aber der Begriff Unschädlichkeit mit der Zeit etwas gewandelt hat. Es ist mittlerweile allgemein bekannt , daß das Vorsorgeprinzip vor sieben oder acht Jahren praktisch nicht beachtet wurde , während es heute im Vordergrund steht. Daher müssen wir die Situation jetzt mit anderen Augen betrachten als noch vor einigen Jahren.Aus diesem Grund finde ich es ausgesprochen erstaunlich - und der Ausschuß für Umweltfragen ist meiner Ansicht - , daß uns vorgeschlagen wird , eine Reihe von Zusatzstoffen zuzulassen , deren Unschädlichkeit nicht vollständig erwiesen ist. Wir gehen davon aus , daß fünf der neun Kommissionsvorschläge bedenklich sind , und zwar aus unterschiedlichen Gründen , auf die ich kurz eingehen möchte. Zunächst handelt es sich um einen Zusatzstoff mit der Bezeichnung Natriumalginat , der für die Behandlung von geschälten Möhren vorgeschlagen wird. Der Verbrauchernutzen besteht darin , daß die Möhren den Eindruck vermitteln , frisch zu sein , obwohl sie es nicht sind. Dies ist ganz eindeutig , man muß nur die einschlägige Literatur lesen. Die Risiken für den Verbraucher sollen vernachlässigbar sein , doch die Wissenschaftsausschüsse , die sich mit diesem Thema beschäftigt haben , sind der Ansicht , daß die abführende Wirkung dieses Zusatzstoffes das Risiko birgt , Synergieeffekte mit anderen derartig problematischen Stoffen hervorzurufen. Demnach ist eine Verwendung nicht unbedingt empfehlenswert. In Anbetracht der Tatsache , daß es nicht darum geht , die Situation für den Verbraucher zu verbessern , sondern diese zu täuschen , sind wir der Auffassung , daß dieser Zusatzstoff nicht zugelassen werden sollte
eur-lex.europa.eu