It was only to be expected , however , that all of the Members would want to add some of the huge number of ideas inspired by the Commission's proposal.I would also like to congratulate her on her ability to reach valid compromises , which are going to attract broad support from the whole of Parliament.She has achieved a good balance between the unquestionable objectives , such as the modal shift in favour of modes that are still under - developed and which offer great environmental advantages , such as railways and inland waterways , while at the same time being able to interweave it with a new notion of co - modality that gave it a touch of realism that was more acceptable to all of the actors in the sector and which reduced many of the pressures that were preventing us from moving forward in a more reasonable manner
Man musste allerdings damit rechnen , dass alle Mitglieder den einen oder anderen der vielen Gedanken ergänzen wollten , die durch den Kommissionsvorschlag angeregt wurden.Ebenso möchte ich ihr dazu gratulieren , dass sie es geschafft , tragfähige Kompromisse zu erreichen , die im gesamten Parlament Rückhalt finden werden.Sie hat ein gutes Gleichgewicht zwischen den unabdingbaren Zielen gefunden , wie dem Wechsel der Verkehrsträger zugunsten von Verkehrsformen , die noch nicht ausreichend entwickelt sind und große Umweltvorteile bieten , beispielsweise die Eisenbahn und die Binnenwasserwege , war aber gleichzeitig in der Lage , dies mit einem neuen Konzept der Ko - Modalität zu verknüpfen , das ihm einen gewissen Realismus verlieh , der für alle Akteure im Sektor annehmbarer war und viel von dem Druck genommen hat , der uns daran gehindert hat , auf besonnenere Weise weiterzukommen.Ich weise darauf hin , dass eines der großen Probleme mit dem Gemeinschaftsrecht - wenn auch nicht nur dem Gemeinschaftsrecht - dessen mangelhafte Anwendung ist
Behind it stretches a long history of political , economic and , above all , ethnic stand - offs that continually interweave and reinforce each other. The motion for a resolution that is before us overlooks , whether knowingly or unknowingly , the responsibilities of the current leaders. Côte d'Ivoire is the world's largest producer of cocoa and one of the most important producers of coffee. The country accommodates nearly 5 million immigrants , mainly from the neighbouring countries Burkina Faso , Mali and Senegal. In times of economic boom , they are deployed as cheap labour ; during a political and economic crisis , they are the scapegoats par excellence. The xenophobic campaign in the state media was nourished by President Gbagbo's accusations that Burkina Faso was at the root of the mutiny , without there being a shred of evidence
Seine Ursache liegt in den politischen , wirtschaftlichen und vor allem ethnischen Gegensätzen , zwischen denen ein stetiger Zusammenhang besteht und die sich gegenseitig verstärken. In dem vorliegenden Entschließungsantrag bleibt die Verantwortung der heutigen Machthaber , bewusst oder unbewusst , unerwähnt. Die Republik Côte d'Ivoire ist weltweit der größte Kakao - und einer der größten Kaffeeproduzenten. In dem Land leben nahezu 5 Millionen Einwanderer , vornehmlich aus den Nachbarländern Burkina Faso , Mali und Senegal. In Zeiten der Hochkonjunktur werden sie als billige Arbeitskräfte eingesetzt ; bei einer politischen und wirtschaftlichen Krise sind sie der Sündenbock par excellence. Die fremdenfeindliche Kampagne in den Staatsmedien wurde durch die von Präsident Gbagbo vorgebrachten Anschuldigungen genährt , Burkina Faso habe den Aufstand unterstützt , einen Beweis bleibt Gbagbo jedoch schuldig