The attempt is being made to compel people , under the heading of Corporate Social Responsibility , to do what small and medium - sized enterprises have always done in any case , for social responsibility is a major characteristic of small and medium - sized businesses and a permanent feature of their entrepreneurial culture. The European Union's misguided subsidies policy , though , has for years on end supported big businesses and limited companies for which the worker is no more than an exchangeable item , and which have , slowly but surely , driven small and medium - sized enterprises off the market. It is for this reason that I voted against this report.Apart from maximum harmonisation , among other technical details , the proposal provides for reducing the periods for prudential assessment by the competent national and banking supervisory authorities from the current 65 days to 30 days
Unter dem Schlagwort Corporate Social Responsibility wird nun versucht , zu etwas zu bewegen , was die Klein - und Mittelbetriebe in Europa ohnedies schon immer tun : Gerade im Mittelstand wird die soziale Verantwortung großgeschrieben und ist eine entsprechende Unternehmenskultur verankert. Mit der fehlgerichteten Förderpolitik der Europäischen Union hat man allerdings jahrelang Großkonzerne und Aktiengesellschaften gefördert , für die ein Mitarbeiter nur eine austauschbare Nummer ist , und die langsam , aber sicher Klein - und Mittelunternehmen vom Markt gedrängt haben. Deswegen habe ich gegen diesen Bericht gestimmt.Abgesehen von der Vollharmonisierung sieht der Vorschlag neben anderen technischen Details vor , die Frist für die aufsichtliche Beurteilung durch die zuständigen nationalen Behörden und Bankenaufsichtsbehörden von derzeit 65 Tagen auf 30 Tage zu verringern
Mr President , I share in principle the opinion of the rapporteur that new additives in foodstuffs should not be approved if there is no actual need for them. However , I would like to point out that we ought to consider the fact that there might be a regional or national tradition that justifies the approval of an additive.The additive I am thinking of in this regard is ethylhydroxyethylcellulose. This substance is no luxury and it is not addictive. Ethylhydroxyethylcellulose has , however , been used for more than 20 years in Sweden and Finland , and I think also in Norway , as a binding agent in gluten - free bread and pastries. It is used in order to prevent gluten - free bread and pastries from crumbling apart and in order that the relatively small group of people with an intolerance for gluten are able to eat bread and pastries in the same form as other healthy people.Ethylhydroxyethylcellulose is particularly suitable for the kind of bread traditionally made in the northern region of the EU. The substance is , therefore , not completely exchangeable for other , already approved types of cellulose
Herr Präsident. Ich teile die prinzipielle Einstellung des Berichterstatters , neue Lebensmittelzusatzstoffe nicht zuzulassen , wenn kein tatsächlicher Bedarf vorliegt. Allerdings möchte ich darauf hinweisen , daß regionale oder nationale Traditionen in einigen Fällen die Zulassung eines Zusatzstoffes rechtfertigen können. Das sollten wir nicht vergessen.Ich denke dabei an den Zusatzstoff Ethylhydroxiethylcellulose . Dieser Stoffe ist keine Delikatesse und kann nicht mißbraucht werden. Er wird jedoch seit mehr als 20 Jahren in Schweden und Finnland , und ich glaube auch in Norwegen , als Stabilisator für glutenloses Brot und Gebäck verwendet. Damit wird das Zerkrümeln dieser glutenlosen Backwaren verhindert und der relativ kleinen Gruppe glutenintoleranter Menschen die Möglichkeit gegeben , Brot und Backwerk in derselben Form wie gesunde Menschen zu genießen.EHEC paßt besonders zu der im nördlichen EU - Gebiet vorherrschenden Brottradition und kann darum nicht vollständig durch andere , bereits zugelassene Cellulosen ersetzt werden. Der Berichterstatter behauptet , es bestünde die Gefahr von Verunreinigungen in der EHEC , die eine karzinogene Wirkung haben könnten und deutet gleichfalls an , hohe Dosen könnten abführend wirken. Ich meine jedoch , es ist eher das Gegenteil der Fall.Daß das Brot zusammenhält und nicht mit einem Löffel gegessen werden muß , weil es völlig zerkrümelt ist , ist besonders wichtig für glutenintolerante Kinder
The learning formula is based on the free allocation of emissions allowances to five thousand large companies in sensitive sectors. The allowances will be exchangeable at Community level , thereby allowing operators who have carried out emissions savings to profit from their residual allowances by selling them by mutual agreement to operators who need them.We can approve these provisions while stressing that the free allocation of allowances may not continue beyond 2008 , since , following the learning period , the objective must be to make companies pay in full , and not marginally at the point of transfers , for the hidden cost of these emissions that everybody has to pay for.As for our reservations , we would stress that the proposed system only applies during the first phase to carbon dioxide , but that it is desirable , in order to prevent distortions , to now begin to consider the means to extend it to all greenhouse gases as soon as possible.Furthermore , the initial allocation of emissions allowances , which will first of all be based on national plans , should be harmonised as from 2008 in accordance with a comitology procedure the nature and criteria of which we have very little knowledge of , and all of this seems to us much too vague and more detail is required
Der Gewöhnungsprozess beruht auf der kostenlosen Zuteilung von Emissionsquoten an 5000 Großunternehmen in sensiblen Bereichen. Diese Quoten können im Gemeinschaftsmaßstab gehandelt werden. Dies ermöglicht den Wirtschaftsteilnehmern , die ihre Emissionen verringern , die verbleibenden Quoten zu nutzen , indem sie diese freihändig an Nachfrager verkaufen , die sie benötigen.Wir können diesen Festlegungen zustimmen , wobei wir allerdings betonen , dass die kostenlose Zuteilung nach 2008 nicht fortgeführt werden darf , denn neben der Eingewöhnung muss das Ziel auf jeden Fall darin bestehen , dass die verborgenen Kosten , die von diesen Emissionen für die Gesellschaft verursacht werden , beim Verkauf der Berechtigungen vollständig und nicht nur in geringem Maße gezahlt werden.Was unsere Vorbehalte betrifft , so möchten wir hervorheben , dass das vorgeschlagene System zunächst nur für Kohlendioxid gilt , es jedoch wünschenswert ist , um Wettbewerbsverzerrungen zu vermeiden , sich bereits jetzt damit zu befassen , wie es möglichst bald auf sämtliche Treibhausgase ausgedehnt werden kann.Des Weiteren muss die anfängliche Zuteilung von Emissionsquoten , die sich zunächst aus den nationalen Plänen ergibt , ab 2008 nach einem Komitologieverfahren harmonisiert werden , dessen nähere Einzelheiten und Kriterien ziemlich unklar sind. All das erscheint uns viel zu vage und müsste präzisiert werden. Nichtsdestoweniger erachten wir das System generell als zweckmäßig und werden den Bericht Moreira Da Silva unterstützen