Thank you , Mrs Fouque. I have noted that you intend to vote against Amendment No 27 to the calendar of Parliament's part - sessions for 1997. Your intention was duly recorded in the Minutes . However , I have to say to you - as I shall probably have to do to other Members - that the outcome of the vote does not change given that Rule 123 states very clearly that the President shall decide whether the result announced is valid. His decision shall be final . I disclaim all responsibility for the mistake , but I should like to stress that I have no wish to stir up controversy about it in Parliament
Frau Fouque , ich danke Ihnen für Ihre Wortmeldung. Ich nehme Ihre Erklärung zur Kenntnis , daß Sie gegen die Annahme des Änderungsantrags 27 zum Sitzungskalender für 1997 sind. Dies ist auch im Protokoll der gestrigen Sitzung ordnungsgemäß verzeichnet. Ich muß Ihnen dennoch sagen - wie ich es wahrscheinlich auch anderen Kollegen sagen werde - daß sich das Ergebnis der Abstimmung dadurch nicht ändert , denn Artikel 123 unserer Geschäftsordnung ist sehr klar und deutlich , und hier heißt es in Absatz 5 : Über die Gültigkeit des verkündeten Ergebnisses entscheidet der Präsident. Seine Entscheidung ist unanfechtbar
Mr President , the question of whether or not to grant discharge is one that turns on Parliament's role as an authority which exercises budgetary control. It is in fact our credibility which is at stake , because if we give a discharge to the Commission , we shall be assuming joint responsibility for all the outstanding problems. Our work has not been particularly encouraging in the last nine months , when I think of how we have had to drag information out of the Commission and how we have had to fight for the slightest changes. The worst thing , to my mind , has been the attempts to disclaim responsibility for various mistakes and scandals
Herr Präsident , bei der Frage , ob wir Entlastung erteilen sollen oder nicht , geht es um die Aufgabe des Parlaments als Haushaltskontrollbehörde. Es geht also im Grunde um unsere Glaubwürdigkeit. Wenn wir nämlich der Kommission Entlastung erteilen , übernehmen wir für alle ungeklärten Probleme eine Mitverantwortung. Die Arbeit der letzten neun Monate war nicht gerade angenehm , ging es doch darum , der Kommission Informationen abzuringen und um die kleinsten Änderungen zu kämpfen. Am schlimmsten waren meiner Ansicht nach die Versuche , sich der Verantwortung für Fehler und Skandale zu entziehen. Auch war es enttäuschend , daß viele Dinge trotz zahlreicher Fristverlängerungen von der Kommission nicht geklärt wurden
Mr President , I would like the section of the Minutes concerning the vote on the calendar for part - sessions in 1997 to be corrected regarding my vote on Amendment No 27. I voted against , and so informed President Hänsch yesterday in writing.I voted against deleting the Strasbourg sittings for the week of 6 October , like all my fellow citizens and many others. An error in transmission ascribed the opposite vote to me. Since machines are said to be infallible and humans are said to make mistakes , the mistake would therefore be mine. I disclaim all responsibility for the mistake , but I should like to stress that I have no wish to stir up controversy about it in Parliament.The vote , apart from this mistake , apart from this single vote , quite clearly proves that Strasbourg should remain the seat of Parliament and should retain its rights. Besides , it is only a point of law , as several of my French colleagues reminded us and demonstrated to us before the debate
Herr Präsident. Ich möchte , daß im Protokoll im Zusammenhang mit der Abstimmung über den Zeitplan der Tagungen für 1997 berichtigt wird , was dort über mein Abstimmungsverhalten bei Änderungsantrag Nr. 27 steht. Ich habe dagegen gestimmt , das habe ich Herrn Präsident Hänsch gestern geschrieben.Wie all meine französischen Mitbürger und viele andere habe ich gegen die Streichung der Tagungswoche vom 6. Oktober in Straßburg gestimmt. Durch einen Übertragungsfehler wurde mir zugeschrieben , genau das Gegenteil getan zu haben. Da die Maschine unfehlbar sein soll , wird der menschliche Irrtum mir angelastet. Ich weise die Verantwortung dafür zurück , möchte aber nachdrücklich sagen , daß ich dies hier in diesem Hohen Hause nicht polemisch ausschlachten will. Die Abstimmung beweist anhand dieses Fehlers und dieser einen Stimme ganz deutlich , daß Straßburg der Ort des Parlaments bleiben und seine Rechte wahren muß. Es ist im übrigen eine rein rechtliche Frage , wie mehrere meiner französischen Kollegen vor der Abstimmung wiederum betont und demonstriert haben