I would like , first of all , to reassure Mrs Kinnock that I have no deviationist leanings of any sort , in particular with regard to the December compromise , which I was partially responsible for putting together.I presented this proposal to consult the World Health Organisation , should this prove necessary , in January because I believe that the Americans are not on board on this matter. The US pharmaceutical industry considers that the arrangements in their current form still contain a number of loopholes and has no confidence that the system is going to be used for the purpose for which it was put on the table. A similar position is held by the developing countries , which also lack confidence and feel that the pharmaceutical industry in general will take every opportunity to take all the credit , as it has done , in their opinion , over the last few years | Ich möchte zunächst Frau Kinnock beruhigen : Ich habe keinerlei abweichlerische Neigungen , insbesondere nicht in Bezug auf den Kompromiss vom Dezember , an dessen Herbeiführung wir selbst beteiligt waren.Wenn ich im Januar den Vorschlag gemacht habe , falls notwendig die Weltgesundheitsorganisation zu konsultieren , dann weil meine Diagnose darin besteht , dass es gegenwärtig keine Zustimmung von amerikanischer Seite gibt. Die amerikanische pharmazeutische Industrie ist nämlich der Auffassung , dass der vorliegende Entwurf noch eine Reihe von Lücken aufweist , und hat kein Vertrauen , dass das System auch wirklich zu dem Zweck angewendet wird , zu dem es vorgeschlagen wurde. Die Position auf Seiten der Entwicklungsländer ist im Übrigen ganz ähnlich , denn auch sie haben kein Vertrauen und nehmen an , dass die Pharmaindustrie generell alle Möglichkeiten nutzen wird , um den größten Nutzen für sich herauszuschlagen , wie sie das ihrer Meinung nach in den letzten Jahren immer getan hat |