Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"unfaithful" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
unfaithful
 
1. {adjective}   untreu   , treulos   , Treulose {f} , Treuloser {m}
 
 
be unfaithful fremdgehen
 
 
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , ladies and gentlemen , in his remarkable work , Christians of the Orient , between jihad and dhimmitude , the Israeli Jewish historian Bat Yeor observes that if Christians have often been unfaithful to the message of the love of Christ then Muslims , when they devote themselves to violence , do no more than imitate the prophet Mohamed himself , cruel leader of the war of Medina , who cut off the heads of his enemies by the thousand and gave the women and children to the menHerr Präsident , werte Kolleginnen und Kollegen , in ihrem sehr bemerkenswerten Buch Die Christen des Orients - zwischen Dschihad und Dhimmi - Status wird von der israelischen jüdischen Historikerin Bat Yeor die Betrachtung angestellt , daß sich Christen zwar häufig nicht an die Botschaft Jesus Christus zur Liebe gehalten haben mochten , daß aber die Moslems , wenn von ihnen Gewalt verübt wird , damit nur den Propheten Mohammed selbst nachahmen , der ein grausamer Kriegschef der Medina war , der Tausenden seiner Feinde die Köpfe abhauen ließ und der Frauen und Kinder seinen Männern gab
But it is not only vis - à - vis our own Member States that we have a role to play , we also have a responsibility towards the candidate countries , those which we as MEPs have brought together in New York. We have proposed to continue the cooperation with them and asked the Commission , during the screening activities it carries out in the context of the acquis communautaire , to assess the achievements with regard to the Beijing Platform too.We also have a role to play vis - à - vis third countries. It is dreadful to have to listen to the problems which women face in third countries : genital mutilation , killing if they have been unfaithful or if they had sexual relations before marriage and all these kinds of problemsWir haben vorgeschlagen , die Zusammenarbeit mit ihnen fortzusetzen , und die Kommission aufgefordert , bei ihrer Prüfung der Übernahme des gemeinschaftlichen Besitzstandes auch auf die Errungenschaften bezüglich der Aktionsplattform von Peking zu sehen.Auch gegenüber Drittländern tragen wir eine Verpflichtung. Über die Probleme von Frauen in Drittländern ist Schreckliches zu hören : Verstümmelung von Geschlechtsteilen , Tötung von Frauen , die untreu geworden sind oder vor ihrer Heirat ein Verhältnis hatten , und dergleichen mehr. Es handelt sich hier um die abscheulichste Form der Gewalt gegen Frauen. Die Europäische Union sollte bei ihrer Hilfe an Drittländer auf alle Fälle auch Bedingungen in bezug auf die Maßnahmen stellen , die in diesen Ländern ergriffen wurden , um die Probleme von Frauen zu lösen.Noch eine letzte Bemerkung. Ich bin zwar Katholikin , allerdings eine , welche die Dinge nicht so eng sieht
   Mr President , ladies and gentlemen , the fight to have Europe’s Christian roots written into the prologue of the European Constitution will have brought into conflict , throughout the Convention and the Intergovernmental Conference , the most hardened proponents of secularism , headed by Mr Michel and Mr Chirac , on the one side , and certain countries such as Poland , Italy or Portugal , supported by no less prestigious a figure than Pope John - Paul II , on the other. In the end , the atheist and Masonic lobbies won the day , thereby turning their backs on Europe’s past and its magnificent Christian civilisation. This was no doubt in order to pave the way for Turkey’s accession to the EU.Think , ladies and gentlemen , of the terrible sentence addressed by Cardinal Pie , a great Bishop of Poitiers , to Emperor Napoleon III : ‘If the time for Jesus Christ to reign has passed , then the time for governments to reign has also passed’. Three years later , there was Sedan. A Europe without memory , which is unfaithful to its past and deprived of its Christian soul , is a Europe without a future , condemned to the worst depths of servitude. The intervention on the part of the Community institutions , the Commission , the Council and Parliament itself , is , moreover , the only one , in view of its unquestionably supranational nature , in particular that of the Commission and Parliament , to intervene firmly in this process without laying itself open to the charge of interfering in the internal democratic process of the States concerned   – Herr Präsident , sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen. In dem Ringen um die Erwähnung der christlichen Wurzeln Europas in der Präambel der Europäischen Verfassung standen sich während der ganzen Dauer des Konvents und der Regierungskonferenz die fanatischsten Verfechter der Laizität mit den Herren Michel und Chirac an der Spitze und eine Reihe Länder wie Polen , Italien oder Portugal gegenüber , die durch die erhabene Persönlichkeit des Papstes Johannes Paul II. unterstützt wurden. Letztendlich haben die atheistischen und freimaurerischen Lobbygruppen den Sieg davongetragen und somit die Vergangenheit Europas und seine großartige christliche Zivilisation verleugnet. Zweifelsohne geschah dies , um den Beitritt der Türkei zur Europäischen Union vorzubereiten.Lassen Sie sich , verehrte Kolleginnen und Kollegen , die beängstigenden Worte zur Mahnung dienen , die Kardinal Pius , ein berühmter Bischof von Poitiers , an Kaiser Napoleon III. richtete : „Wenn die Zeit vorbei ist , in der Jesus Christus herrscht , dann ist auch die Zeit der Herrschaft der Regierungen vorbei.“ Drei Jahre später fand Sedan statt. Ein Europa ohne Gedächtnis , das seine Geschichte verleugnet und seine christliche Seele aufgibt , ist ein Europa ohne Zukunft , das in die schlimmste Unfreiheit geraten kann. Die Institutionen gehen die notwendigen Schritte für einen übergreifenden Ansatz im Prozess des Abschlusses des verfassungsrechtlichen Fundaments
eur-lex.europa.eu