Thank you , Commissioner.The joint debate is closed.The vote will take place at 6 p.m.Human rights.It was especially moving to hear the remarks from Members of Parliament who come from the region about what has happened , uncharacteristically , in a part of Spain that I know reasonably well
Vielen Dank , Herr Kommissar.Die gemeinsame Aussprache ist geschlossen.Die Abstimmung findet um 18.00 Uhr statt.Menschenrechte.Besonders bewegend waren die Berichte von Abgeordneten aus der Region über die Geschehnisse , die für einen Teil Spaniens , den ich selber recht gut kenne , untypisch sind
We obtained a loan of ECU 353m. When the Court of Auditors examined these matters , it pointed out to the Commission that it had actually been provided with a loan which was double the amount justified for the project. There was in fact only justification for ECU 170m. I do not know whether this was an uncharacteristically generous gesture towards Denmark that we should have been given double the amount. But I am a rather upset about this loan because it was used for the provision of transport which , according to the regulations , is absolutely out of the question in connection with this type of ECSF loan
Als der Rechnungshof das geprüft hat , hat er die Kommission darauf hingewiesen , daß das Darlehen faktisch auf das Doppelte der dafür gegebenen Sicherheit angestiegen war , denn die Sicherheit machte nur 170 Millionen ECU aus. Ich weiß nicht , ob es eine besonders liebenswürdige Geste gegenüber Dänemark sein sollte , uns das Doppelte zu geben , aber ich bin doch etwas entrüstet darüber , daß das Darlehen für die Montage und den Transport benutzt worden ist , was den Vorschriften nach bei solchen EGKS - Darlehen überhaupt nicht in Frage kommt. Das hat dazu geführt , daß der Auftrag an ein italienisches Unternehmen ging , das die Arbeit billig in Portugal ausführen ließ und sie dann nach Dänemark transportierte
I know there is no - one in this House who will ever want to do that. I therefore appeal for attention to the facts. Whilst I fully understand and indeed , to a degree , share the passions about the way in which the big business of football so frequently now is operating in ways that contradict the interests of genuine football fans , I accept all that. I ask for fair treatment in this case as indeed in many others.It was uncharacteristically unworthy of one honourable Member to say that he could understand why my colleague Mr Van Miert is not here because of the gravity of this case. If there has ever been a Commissioner in the forty - two year history of the European Union who has publicly demonstrated integrity and guts , it is Mr Van Miert
Ich bitte daher darum , sich an die Tatsachen zu halten. Ich kann den Zorn über die Art und Weise , wie das Großgeschäft Fußball heute in so vielen Fällen gegen die Interessen der echten Fußballfans betrieben wird , voll und ganz verstehen und bis zu einem gewissen Grad sogar teilen. All dies akzeptiere ich. Ich fordere jedoch in diesem wie in vielen anderen Fällen eine gerechte Behandlung.Die Bemerkung eines Abgeordneten , er könne verstehen , daß mein Kollege , Herr Van Miert , es angesichts der Schwere dieses Falles vorgezogen habe , nicht anwesend zu sein , war ungewöhnlich unfair. Wenn es in der 42jährigen Geschichte der Europäischen Union je eine Person gegeben hat , die öffentlich ihre Integrität und ihren Mut unter Beweis gestellt hat , dann ist dies Herr Van Miert