After all , poor countries which are weighed down by unbearably high debts , and as a result have to hand over far too much of their yearly budget to interest payments , have far too little money to implement their own policy , and are therefore becoming poorer and poorer , become more dependent on aid , from the Union amongst others
Denn arme Länder , die von untragbar hohen Schulden gedrückt werden und dadurch einen viel zu hohen Anteil ihres jährlichen Haushalts für Zinsen und Tilgung aufbringen müssen , haben viel zu wenig Geld übrig für eigene Politik und werden darum immer ärmer und abhängiger von Entwicklungshilfe , unter anderem von der Union
We should therefore take due account of this important role and show patience ; of course , we should keep telling them how to improve , but without that unbearably schoolmasterly tone which we are all too often inclined to adopt. After all , we must not forget that the Kazakhs are a people with a great history of which they have reason to be proud ; if we act like the world's teacher , they will react in a way that neither benefits us nor promotes the achievement of our objective
Wir sollten uns daher auf diese Wichtigkeit einstellen , Geduld zeigen , natürlich ihnen immer wieder sagen , wie es besser gemacht werden sollte , aber diesen gewissen unerträglich belehrenden Ton , den wir allzu oft annehmen , ablegen. Denn wir dürfen nicht vergessen , die Kasachen sind ein Volk mit einer großen Geschichte , auf die sie stolz sein können , und wenn wir daherkommen als Weltlehrer , dann wird da eine Reaktion einsetzen , die für uns und für das Ziel , das wir verfolgen , nicht wünschenswert ist
Mr President , this does not really have anything to do with the debate , and I actually wanted to say this immediately after the last debate : it is simply unbearably cold in this House. It may have been quite good yesterday because feelings were not running so high there as they would perhaps otherwise have been. However , in general it is simply too cold and I wanted to suggest , in connection with the debate on the Free Trade Agreement with Korea , that we try to achieve a reasonable temperature perhaps once with a Korean air conditioning system , should we not manage to do so with our European one
Herr Präsident. Das passt jetzt nicht ganz zur Debatte , ich wollte das eigentlich unmittelbar nach der letzten Debatte sagen. In diesem Haus ist es einfach unzumutbar kalt. Das mag gestern ganz gut gewesen sein , weil die Gemüter da nicht so überhitzt gewesen sind , wie sie es vielleicht sonst gewesen wären. Aber insgesamt ist es einfach zu kalt , und ich wollte im Anschluss an die Debatte über das Freihandelsabkommen mit Korea vorschlagen , es vielleicht einmal mit einer koreanischen Klimaanlage zu versuchen , wenn wir es mit unserer europäischen nicht schaffen sollten , hier eine vernünftige Temperatur zu erzielen