Women are fighting and deserve all the support and all the protection of their country. It is up to the authorities to meet their obligations and demonstrate their ability to fulfil their commitments , and to the European civilian forces on the ground to support them in this ambitious reconstruction , and to set an example.Let us not forget that the acts of violence committed by our armies and the fact that war is plunging Afghanistan into poverty are simply swelling the ranks of extremists
Es ist die Aufgabe der Behörden , ihre Verpflichtungen zu erfüllen , sowie ihre Fähigkeit zu demonstrieren , Zusagen umzusetzen. Die europäischen Zivilkräfte vor Ort können die Behörden beim ehrgeizigen Wiederaufbau unterstützen und somit ein Exempel statuieren.Wir sollten nicht vergessen , dass die Gewaltakte unserer Armeen und die Tatsache , dass der Krieg Afghanistan in Armut gestürzt hat , die Reihen der Extremisten lediglich stärken.Im Großen und Ganzen ist das also eine gute Regelung
I hope you will listen to the swelling chorus in this House in favour of reform. From having been ahead of our citizens in advancing the cause of European integration , our Member State leaders are now in danger of lagging behind. The opportunity falls on this House to show a lead in building the European Union we need in order to meet the challenges we face. That will require a house designed and organised so as to be capable of meeting that challenge. I hope that we can work together to create that House with you during your term of office as President , for which I wish you every success
Ich hoffe , Sie beherzigen die zunehmenden Stimmen in diesem Hohen Hause , die für eine Reform eintreten. Wir waren unseren Bürgern einst in Bezug auf das Vorantreiben der Europäischen Einigung voraus , doch nun laufen die Regierungen unserer Mitgliedstaaten Gefahr , zurückzufallen. Unser Hohes Haus hat die Chance , bei der Gestaltung der Europäischen Union eine führende Rolle einzunehmen , einer Union , die wir brauchen , um die vor uns liegenden Herausforderungen zu meistern. Dafür ist ein Parlament notwendig , das so gestaltet und organisiert ist , um dieser Herausforderung zu begegnen. Ich hoffe , dass wir gemeinsam daran arbeiten können , während Ihrer Amtszeit als Präsident ein solches Parlament zu schaffen , wofür ich Ihnen viel Erfolg wünsche
But the most extraordinary thing is the introduction of the famous dogmatic incantation condemning so - called racism and xenophobia. Mr Tindemans mentions popular discontent giving rise to reactions of racism and xenophobia. Mr Tindemans is partly right : there is popular discontent , and it is increasingly strong. But this discontent is in fact swelling against genuine , authentic , violent racism , which no - one here wants to recognize. One very recent example of this took place at Montfermeil hospital near Paris , where groups of young people , to put it politely , formed themselves into a veritable commando ; not a prayer commando like those who are fighting abortion , a commando of louts , come to terrorize the patients and care staff for two hours
Das Außergewöhnlichste ist aber in diesem Zusammenhang erneut die im dogmatisch - verschwörerischen Ton gehaltene Verurteilung des sogenannten Rassismus und der Fremdenfeindlichkeit. Herr Tindemans nennt Fälle von Unzufriedenheit in der Bevölkerung , die zu rassistischen und fremdenfeindlichen Reaktionen führen. Teilweise hat Herr Tindemanns damit Recht : Es gibt sehr wohl Unzufriedenheit in der Bevölkerung , die ständig zunimmt. Doch richtet sie sich zunehmend gegen den echten , ursprünglichen und gewalttätigen Rassismus , den man hier immer totschweigen will. Ein ganz aktuelles Beispiel sind die Ereignisse in einem Krankenhaus in Montfermeil in der Nähe von Paris , wo eine Jugendbande , wie es verschämt heißt , als ein echtes Kommando - und nicht als Gebetskommando , das gegen die Abtreibung kämpft - , ein Kommando von Rowdies zwei Stunden lang Patienten und Pflegepersonal terrorisiert hat