These sorts of misunderstandings are , of course , extremely slipshod. But the Bureau says that on the basis of Rule 5 it must decide for us , and that its decision is that , unfortunately for the Court of Justice , we must be here throughout the voting , otherwise we will be fined half a day's allowance for failure to attend
Solche Mißverständnisse sind natürlich außerordentlich ärgerlich. Im übrigen hat sich die Anzahl der KMU , die in den Genuß der Forschungsprogramme kommen , in den letzten vier Jahren um 30 % erhöht
– Mr President , I should just like to protest against the fact that this motion for a resolution is only available in English , since all the other language versions had to be pulped on account of errors. In theory , one could refrain from voting altogether. I do not wish to block the vote – this is an important issue and we have to vote – but , in my view , it is unacceptable to work in such a slipshod manner here when there are as few resolutions on the agenda as there are today
– Herr Präsident. Ich möchte nur dagegen protestieren , dass dieser Entschließungsantrag nur in Englisch vorliegt , weil alle anderen Sprachfassungen wegen Fehlern eingestampft werden mussten. Theoretisch könnte man gar nicht abstimmen. Ich will die Abstimmung nicht blockieren , das Thema ist wichtig und wir müssen abstimmen , aber ich meine , in einer derart schlampigen Art und Weise kann man hier nicht arbeiten , wenn nur so wenige Entschließungen auf der Tagesordnung stehen wie heute
What is less satisfactory , as has just been pointed out , is our past record ; heaven knows that the States of the European Union have scarcely covered themselves in glory in the realm of maritime safety. We know , of course , that port state control has not been a potent guarantor of maritime safety in the past , we know that the classification societies have not all discharged their duties as shipping inspectorates properly and conscientiously and that some of them have tended to be slipshod , and we know that tankers without double hulls are floating time bombs. The more appalling thing , however , is that we knew all of this before the Erika sank
Weniger erfreulich , da wurde eben darauf hingewiesen , ist , dass sich die Staaten der Europäischen Union in der Vergangenheit in Sachen Schiffssicherheit weiß Gott nicht mit Ruhm bekleckert haben. Wir wissen ja , dass die Hafenstaatenkontrolle in der Vergangenheit kein scharfes Schwert für Schiffssicherheit war , wir wissen , dass nicht alle Klassifikationsgesellschaften ihre Kontrolle als Schiff - TÜV korrekt und seriös , sondern eher schlampig erledigt haben , und wir wissen , dass Tanker ohne Doppelhülle schwimmende Zeitbomben darstellen. Noch dramatischer ist allerdings , dass wir das alles wussten , bevor die ERIKA unterging. Das Parlament hat immer wieder darauf hingewiesen und ohne diese Katastrophe und ohne den Druck der Öffentlichkeit wären wir leider nicht so weit , wie wir heute sind