It is a violation of this agreement as far as the state in question is concerned. It has indeed been noticed that there are countries which do not do enough or do nothing at all about these fake certificates. That is why this is very important.Just imagine the Gulf of Finland with 20 metres of pack ice and an untrained crew with no language skills and no help from a Russian icebreaker on a single - hull ship in winter in shorts. Can this spell anything but disaster. I hope the Commission will take this matter up with the utmost seriousness
Damit verletzt ein solcher Staat das Abkommen. Und es ist in der Tat festgestellt worden , dass es Staaten gibt , die überhaupt nichts oder nicht genug gegen solche gefälschten Dokumente unternehmen. Deshalb ist dieser Punkt sehr wichtig.Stellen Sie sich einmal den Finnischen Meerbusen mit 20 Meter dickem Packeis vor : eine unausgebildete Mannschaft ohne Fremdsprachenkenntnisse , ohne Unterstützung durch einen russischen Eisbrecher , auf einem einwandigen Schiff , im Winter und in Shorts. Was kann dabei anderes herauskommen als eine Katastrophe. Ich hoffe , dass sich die Kommission dieses Themas mit aller gebotenen Ernsthaftigkeit annehmen wird. h
The responsibility of the industrialised countries rightly comes to the fore in situations where developing countries suffer intolerable social and environmental harm because others have gone in pursuit of economic benefits.The negative impact of ship dismantling is particularly glaring. With the greater environmental , health and safety requirements of which industrialised countries have had to take account , most of the world's seagoing vessels are dismantled in Bangladesh , Pakistan and India , often in very primitive conditions. Dismantling yards barely comply with health and environmental standards , and toxic substances such as asbestos are handled by people wearing shorts and sandals
Die Verantwortung der Industrieländer rückt in solchen Situationen , in denen die Entwicklungsländer unter unerträglichen sozialen und ökologischen Schäden leiden , weil andere ihre wirtschaftlichen Vorteile verfolgen , zu Recht in den Vordergrund.Die negativen Auswirkungen der Abwrackung von Schiffen sind besonders eklatant. Angesichts der größeren Umwelt - , Gesundheits - und Sicherheitsanforderungen , die die Industrieländer zu berücksichtigen haben , werden die meisten Seeschiffe weltweit in Bangladesch , Pakistan und Indien abgewrackt und das oft unter sehr primitiven Bedingungen. Die Abwrackwerften entsprechen kaum den gesundheitlichen und ökologischen Standards , und Menschen in Shorts und Sandalen haben Umgang mit toxischen Stoffen wie Asbest
Mr President , over the past months , a media furore has spread half - truths and untruths in the shape of ludicrous shaggy - dog stories. The only thing about the so - called minimum health and safety requirements regarding the exposure of workers to the risks arising from physical agents – as the title puts it – to gain a firm hold on the public mind was that Brussels , in its mania for regulation , sought even to outlaw the rays of the sun , requiring barmaids to refrain from wearing low - cut dresses and even banning footballers from wearing shorts in future. I am sure that I do not need to point out to the House that this directive is solely concerned with prevention and with protective measures in the workplace and with improving precautions against skin cancers – not least as an occupational illness.Essentially , we would have no need of rules and regulations if , for example , the old dress codes to deal with natural optical radiation were still in place , with it being taken for granted that someone working in the sun would wear a hat and clothing to protect the skin
Herr Präsident. Ein Medienwirbel hat in den vergangenen Monaten durch Halbwahrheiten und Unwahrheiten lächerliche Märchen verbreitet. Von den so genannten Mindestvorschriften zum Schutz von Sicherheit und Gesundheit der Arbeitnehmer vor der Gefährdung durch physikalische Einwirkungen – so der Titel – blieb in der öffentlichen Meinung nur noch Folgendes hängen : Brüssel wolle in seiner Reglementierungswut sogar die Sonnenstrahlen verbieten , die Kellnerinnen müssten nun auf ihr Dekolleté verzichten und sogar die Fußballer dürften in Zukunft keine kurzen Hosen mehr tragen. Ich brauche hier wohl nicht darauf hinzuweisen , dass es in dieser Richtlinie ausschließlich um Prävention , um Schutzmaßnahmen bei der Arbeit und um eine bessere Vorsorge gegen Hautkrebs – auch als Berufskrankheit – geht.Wir bräuchten im Grunde gar keine Regelung und keine Vorschriften , wenn es – was die natürliche optische Strahlung anbelangt – beispielsweise noch alte Kleiderordnungen für die verschiedenen Berufsgruppen gäbe , zum Beispiel die Selbstverständlichkeit , dass jemand , der in der Sonne arbeitet , einen Hut und Haut schützende Kleidung trägt