I want to include in this expression of gratitude Parliament as a whole and in particular its President , Pat Cox. I regard the initiative that Parliament has devised today as truly worthy of a European Parliament and a demonstration of the fact that those who represent Europe's citizens here do not take enlargement to be a technical process , but rather a crucial part of giving our continent political unity. It has also been made clear today that this process of enlargement has , if I may say so , a soul as well.It has to be said that 2002 was a race over hurdles. If I may be permitted a brief reminiscence , the problems that we were faced with at the beginning of this year , and the things that have passed before our eyes , included the acquisition of land in Poland , the decommissioning of the Ignalina power plant , the Bene | Ich möchte das gesamte Parlament und insbesondere seinen Präsidenten , Pat Cox , in diesen Dank einbeziehen. Ich finde die Initiative , die das Parlament heute entwickelt hat , war wirklich des Europäischen Parlaments würdig und hat gezeigt , dass diejenigen , die hier die europäischen Bürgerinnen und Bürger repräsentieren , die Erweiterung eben nicht als einen technischen Prozess verstehen , sondern als ein entscheidendes Stück politischer Einigung unseres Kontinents. Es ist heute auch deutlich gemacht worden , dass dieser Erweiterungsprozess , wenn ich das einmal so sagen darf , auch eine Seele hat.Das Jahr 2002 war ein Hürdenlauf - das muss man deutlich sagen : Wenn ich kurz in Erinnerung rufen darf , mit welchen Problemen wir am Anfang dieses Jahres konfrontiert waren , und was wir alles vor uns gesehen haben : die Problematik Landerwerb in Polen , die Problematik Stilllegung in Ignalina , die Problematik der Bene |