Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"renaming" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
renaming
 
1. {noun}   Umbenennung {f} , Umtaufung {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Respect for national democracies also involves avoiding projects that flout national sovereignties , such as the European tax which , in fact , Mr Verhofstadt , you are advocated by renaming it the direct funding of the European budgetDie nationalen Demokratien zu respektieren , bedeutet auch , dass man sich vor Projekten hütet , die die nationalen Souveränitäten missachten , wie etwa eine europäische Steuer , auf die Sie , Herr amtierender Ratspräsident , dringen , indem Sie sie in direkte Finanzierung des europäischen Haushalts umbenennen
The change entails renaming the partnership with the former Yugoslav Republic of Macedonia : instead of a European partnership it is to be called an accession partnership in order to align this with the name of the Partnerships with the two other candidate countries , Croatia and TurkeyEs geht darum , die Bezeichnung der Partnerschaft mit der ehemaligen Jugoslawischen Republik Mazedonien von Europäische Partnerschaft in Beitrittspartnerschaft umzuändern und damit an die Bezeichnung für die Partnerschaften mit den beiden anderen Kandidatenländern , Kroatien und Türkei anzugleichen
It is impossible always to talk about getting citizens more involved in European affairs while at the same time not letting them have a say on the most important issues in the EU. My wish would be that the voices of the people who rejected the constitutional treaty because of its neo - liberal and militaristic character were finally heard. I see the contrary , however : we are facing an attempt to get the substance of the constitutional treaty adopted through the back door by renaming the project reform treaty and excluding the possibility of referendumsEs ist unmöglich , dass ständig davon die Rede ist , die Bürgerinnen und Bürger sollten stärker in die europäischen Angelegenheiten einbezogen werden , während man ihnen gleichzeitig kein Stimmrecht zu den wichtigsten Fragen in der EU gibt. Mein Wunsch wäre , dass die Stimmen der Völker , die den Verfassungsvertrag wegen seines neoliberalen und militaristischen Charakters zurückgewiesen haben , letztendlich Gehör fänden. Ich sehe jedoch das Gegenteil : Wir sind Zeugen des Versuchs , die Substanz des Verfassungsvertrags durch die Hintertür anzunehmen , indem das Projekt in Reformvertrag umbenannt wird und die Möglichkeit von Referenden ausgeschlossen ist
eur-lex.europa.eu