Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"recitation" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
recitation
 
1. {noun}   Vortrag {m} , Rezitation {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , in response to Mr Alavanos's first question , I am informed that the report from the expert committee that is being convened under the Euratom Treaty will be published within weeks rather than months , so it is in the relatively near future.As regards the detailed response that is justified to the question on health problems , there is a great deal of material at the Commission and certainly I , or indeed my responsible colleagues , would be happy to give full details to the honourable Member of whatever is at their disposal. This would be rather more useful than my trying to make a recitation in the limited time available in this HouseHerr Präsident , zur ersten Frage von Herrn Alavanos kann ich feststellen , dass der Bericht der gemäß Euratom - Vertrag gebildeten Expertengruppe meinen Informationen zufolge in einigen Wochen und nicht Monaten , also in relativ naher Zukunft veröffentlicht werden wird.Was die durchaus gerechtfertigte ausführliche Beantwortung der Anfrage zu den gesundheitlichen Problemen angeht , so liegt der Kommission umfangreiches Material vor , und ich bin ebenso wie auch meine zuständigen Kollegen gern bereit , den Herrn Abgeordneten im Rahmen unserer Möglichkeiten umfassend zu informieren. Das halte ich für sinnvoller , als wenn ich versuchen würde , hier in der Kürze der mir zur Verfügung stehenden Zeit einzelne Details aufzuzählen. Und um ein wenig den allgemeinen Charakter der Antwort aufzubrechen : Können die Eingriffe im Zusammenhang mit der Bewältigung der schweren Umweltfolgen für die Bevölkerung der Region quantifiziert und kann ihr Charakter konkret benannt werden
I would like to respond on behalf of the Commission , with some repetition of fact. I regret it if I am repetitive , but if at first people do not hear , perhaps they will hear the second time.I begin with Mr Perry. I enjoyed his recitation of sound - bites about pathetic , appalling and all the rest of it. But what is he really saying when he says that the European Commission has the power to impose a EUR 20m fine. In theory and in constitutional terms , he is right. But is he really suggesting that the European Commission should take EUR 20m or EUR 30m out of football and put it in the coffers of the European Commission. Mr Ford says yes , he would rather that the European Commission have the money than the CFOIch möchte im Namen der Kommission dazu Stellung nehmen und nochmals auf einige Fakten verweisen. Ich bedaure es , wenn ich mich nun wiederhole , aber wenn man mir beim ersten Mal nicht zugehört hat , tut man dies vielleicht beim zweiten Mal.Ich möchte mit den Ausführungen von Herrn Perry beginnen. Ich fand seine Schlagworte über Armseliges , Bemitleidenswertes , Empörendes und was sonst noch alles unterhaltsam. Was bedeutet seine Aussage , die Europäische Kommission habe die Macht , ein Bußgeld in Höhe von 20 Millionen Euro zu verhängen , aber tatsächlich. Theoretisch und verfassungsrechtlich hat er recht. Will Herr Perry aber wirklich , daß die Europäische Kommission dem Fußball 20 oder 30 Millionen Euro entzieht und daß dieses Geld in die Kassen der Europäischen Kommission wandert. Herr Ford sagt , er sähe dieses Geld lieber bei der Europäischen Kommission als beim CFO
But in seeking , I sensed , to criticise the British Presidency , she said : ‘We cannot put Europe together with dreams’. I would respectfully suggest that we have much more hope of building Europe in the direction we would wish if we do so on the basis of our hopes and dreams , rather than simply our memories and our past achievements.As our Prime Minister very eloquently put it in his summation of today’s debate , if you look at the future challenges that Europe faces , whether on the issue of climate change or the issue of securing prosperity and sustaining social protection in the face of the challenge of globalisation , it is not difficult to make a case for the importance of Europe’s work over the coming 50 years. I therefore do not think it is inimical to the interests of Europe to consciously assert the future challenges that we face. I would argue that it is a surer foundation on which to build popular support for Europe than a simple recitation of past achievements.Mr Titley generously recognised and acknowledged the work of the Presidency with Parliament. I am not sure whether the current attendance in Parliament is a reflection on the relative interest in the Prime Minister’s remarks and those of Britain’s Europe Minister , but nonetheless I am grateful and will pass back to my fellow ministers his kind words. Equally , I am grateful to him for recognising the point I have sought to make already in my contribution , which is the truly historic significance of the opening of accession talks with Turkey. I was also very glad and grateful to hear the honourable Member raise the broader issue of Africa and the important work that has been taken forward under the British Presidency in relation to that issue of major international concern.In that regard , I would emphasise the importance that the Presidency , alongside the Commission , attaches to the important work that still has to be done in relation to development issues at the vital World Trade Organization talks in Hong Kong in December , towards the end of the British Presidency.All of us who during the British Presidency have worked so hard to secure further action on both debt relief and on aid payments now see this as being a vital and important opportunity which must be grasped if we are to make progress on the third vital area for development , which is of course the issue of trade.Mr Geremek also raised the issue of future financing and let me say very directly that , in the light of what our Prime Minister has reiterated today , I do not think it is the appropriate stage for us to be discussing the compensation being offered to new accession countries , the so - called A 10 , given the failure to reach agreement on future financingIch denke daher nicht , dass es den Interessen der Gemeinschaft schadet , wenn wir unsere künftigen Probleme bewusst hervorheben. Meines Erachtens verfügen wir damit über eine solidere Grundlage , um die Unterstützung der Bevölkerung für Europa zu gewinnen , als wenn wir lediglich die bisherigen Erfolge aufzählen.Herr Titley hat der Ratspräsidentschaft freundlicherweise Anerkennung für ihre Zusammenarbeit mit dem Parlament gezollt. Ich bin mir nicht sicher , ob die momentanen Anwesenheitszahlen ein Gradmesser für das Interesse an den Reden des Premierministers und des britischen Ministers für Europaangelegenheiten sind , bin ihm aber dennoch dankbar und werde seine freundlichen Worte an meine Ministerkollegen weiterleiten. Zudem möchte ich ihm dafür danken , dass er einem Punkt zugestimmt hat , den ich bereits angesprochen habe , nämlich dass die Eröffnung von Beitrittsverhandlungen mit der Türkei in der Tat von historischer Bedeutung ist. Darüber hinaus war ich erfreut und dankbar , dass sich der Abgeordnete zur allgemeinen Frage der Afrika - Strategie sowie zum wichtigen Beitrag des britischen Vorsitzes zur Lösung dieses internationalen Problems geäußert hat.In diesem Zusammenhang möchte ich hervorheben , welche Bedeutung der Vorsitz und die Kommission der umfangreichen Arbeit beimessen , die gegen Ende der britischen Präsidentschaft im Zusammenhang mit Entwicklungsfragen bei den WTO - Verhandlungen im Dezember in Hongkong zu leisten ist.Wir alle , die wir uns im Verlauf der britischen Ratspräsidentschaft nach allen Kräften um weitere Maßnahmen zugunsten eines Schuldenerlasses und von Finanzhilfen bemüht haben , betrachten dies nun als wichtige Gelegenheit , die wir ergreifen müssen , wenn wir Fortschritte im dritten entscheidenden Entwicklungssektor erzielen wollen , womit natürlich der Handel gemeint ist.Auch Herr Geremek ist auf die Frage der künftigen Finanzierung eingegangen. Ich möchte in aller Deutlichkeit sagen , dass ich angesichts der wiederholten Äußerungen von Premierminister Blair nicht der Auffassung bin , dass dies der richtige Zeitpunkt ist , über die Ausgleichszahlungen zu sprechen , die den neuen Beitrittsländern , den so genannten B 10 , angeboten werden , weil wir uns bisher nicht über den Haushalt verständigen konnten. Wir haben nun die Gelegenheit , unser Engagement zu überdenken und uns wieder auf das eigentliche Ziel einer Einigung über die künftige Finanzierung zu konzentrieren , das natürlich für das Land , das den Vorsitz innehat , genauso wichtig ist wie für jeden anderen Mitgliedstaat. Doch ich gebe zu , dass es besonders denjenigen Mitgliedstaaten am Herzen liegt , die der Europäischen Union erst kürzlich beigetreten sind.Herr Mayor Oreja hat allgemeine Fragen zur künftigen Rolle der Gemeinschaft und insbesondere zur Terrorismusproblematik gestellt und sich erkundigt , ob wir die von Premierminister Blair beschriebenen großen Aufgaben in die Tat umsetzen können. Auch in diesem Fall möchte ich die Parlamentsabgeordneten darauf hinweisen , dass wir das Dokument aus eben diesem Grund in Auftrag gegeben haben – um auf diesen großen Arbeitsfeldern schnellstmöglich konkrete Ergebnisse erzielen zu können.Herr Barón Crespo hat den Verfassungsvertrag angesprochen , und dies gibt mir die Gelegenheit , erneut auf eine der ursprünglichen Ideen für die Tagung in Hampton Court hinzuweisen , die im Anschluss an diese Aussprache stattfindet
eur-lex.europa.eu