Therefore , I must reiterate that attention has been given to this matter and will certainly continue to be in the future.On the other hand , as regards the discussion concerning the work of the Intergovernmental Conference , I take this opportunity , which will be the last opportunity for me as representative of the current Presidency of the European Union to address Parliament , to thank the House , to thank all of you for the contribution you have made to the work and the endeavours of the Italian Presidency , a fundamental contribution , containing , of course , a great deal of criticism and many suggestions , but also , I acknowledge , many appreciative comments , which always give much pleasure and help to lighten the sometimes heavy burdens of an overfull schedule we have to bear on some occasions
Von daher muss ich bestätigen , dass dem Problem zweifellos Aufmerksamkeit gewidmet wurde und wir uns auch künftig darum kümmern werden.Was hingegen die Debatte über die Beratungen der Regierungskonferenz betrifft , so nutze ich diese , sich mir als Vertreter der amtierenden Ratspräsidentschaft der Europäischen Union letztmals bietende Gelegenheit zum Meinungsaustausch mit dem Europäischen Parlament , um dem EP und Ihnen allen für Ihren Beitrag zu den Arbeiten und Bemühungen des italienischen Vorsitzes zu danken , einen grundlegenden Beitrag , der zweifellos kritik - und anregungsreich war , aber auch , das räume ich ein , einige Wertschätzungen enthielt , die immer Freude bereiten und dabei helfen , die zuweilen schwere Bürde eines überlasteten Arbeitsplans , die wir mitunter zu tragen haben , zu lindern
Extremely long detentions due to a shortage of judges and overfull prisons illustrate this point. Two things need to happen in order for this situation to change.First of all , in the framework of the country strategy paper on Thailand dating back to May 2002 , the European Union should turn its attention to legal aid , so that the seriously overtaxed legal system is relieved and the rights of the suspects are better respected.Secondly , the Union should urge its Member States to conclude bilateral agreements with Thailand , which enables the transfer of prisoners. These agreements already exist with a number of countries , such as Great Britain , Sweden and Denmark , and certainly also with my own country , the Netherlands ; other countries should also conclude them , and Thailand is very much in favour of them doing so
Durch Mangel an Richtern bedingte extrem lange Untersuchungshaftzeiten und überfüllte Gefängnisse sind Beispiele hierfür. Um diese Situation zu verändern , müssen zwei Dinge geschehen.Erstens muss sich die Europäische Union im Rahmen deszu Thailand von Mai 2002 auf Rechtsbeistand konzentrieren , damit der stark überlastete juristische Apparat entlastet wird und die Rechte der Verdächtigen besser respektiert werden.Zweitens muss die Union ihre Mitgliedstaaten dringend auffordern , bilaterale Abkommen mit Thailand abzuschließen , die die Auslieferung von Gefangenen ermöglichen. Derartige Abkommen bestehen bereits mit einer Reihe von Ländern wie Großbritannien , Schweden , Dänemark und natürlich meinem Land , den Niederlanden. Weitere Länder sollten solche Abkommen abschließen , was von Thailand sehr befürwortet wird
In addition the report points out the necessary modification of the guidelines. Of course we must bring swine fever under control , but extermination methods that require mass slaughter are no longer really accepted by public opinion. That is a problem.I myself come from Flanders. It is a densely populated region and there are even more pigs than people. That means that we ourselves are dramatically confronted with that problem. Therefore I agree that the combating of swine fever is important but should like at the same time to point out that this animal disease , unlike others , presents no danger to human beings.I would say that culling because of the disease is one thing , but it is difficult to distinguish from culling for economic reasons , for example because sties become overfull or because animals become too heavy for sale
Außerdem wird darin auf die notwendige Änderung der Richtlinien verwiesen. Selbstverständlich müssen wir die Schweinepest unter Kontrolle bringen , Ausrottungsmethoden , bei denen Massenschlachtungen notwendig sind , werden jedoch von der Öffentlichkeit im Grunde nicht mehr akzeptiert. Das ist ein Problem.Ich komme aus Flandern , einem Land mit hoher Bevölkerungsdichte , in dem es aber noch mehr Schweine als Menschen gibt , so dass wir selbst in aller Schärfe mit diesem Problem konfrontiert sind. Deshalb stimme ich zu , dass die Schweinepest bekämpft werden muss , möchte aber gleichzeitig darauf hinweisen , dass diese Krankheit im Gegensatz zu anderen Tierkrankheiten für den Menschen keine Gefahr darstellt.Ich stelle fest , die Ausrottung wegen Krankheit ist eine Notwendigkeit , sie ist aber schwer von der Vernichtung zu unterscheiden , die aus wirtschaftlichen Gründen , beispielsweise weil die Ställe überbesetzt sind oder die Tiere für den Verkauf zu schwer werden , erfolgt