Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"overbook" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
overbook
 
1. {verb}   überbuchen   , zu viele Buchungen vornehmen  
 
 
 
Examples (Beispiele)
Mr President , I am happy to lend my support to this report today because I share its commitment to securing proper compensation for travellers who suffer when airlines or hotels overbookHerr Präsident , ich bin froh , diesem Bericht heute meine Unterstützung zuteil werden zu lassen , da ich seine Forderung unterstütze , für jene Reisenden eine ordnungsgemäße Entschädigung sicherzustellen , die darunter zu leiden haben , wenn Fluggesellschaften oder Hotels überbuchen
I therefore think that , although the things the rapporteur proposes are very positive , we should reinforce them in some quarters. For example , in the case of third - country carriers , who will find it easier to provide air - transport services in Europe , intervention on the part of the European Union should be much harsher and , if the obligation to compensate is not included in the new structure , it must be possible to appeal against their permit. In addition , Community carriers returning from third countries must be included. In this connection there occur the greatest scandals we are aware of , and I have in mind some such scandals from my own country. And , of course , as was quite rightly mentioned , compensation must be paid out on the spot and in cash , even if it is difficult for the carriers to do so at that precise moment.The blacklist of carriers that continually overbook is an excellent idea and the Commission should possibly think of how to push it forwardIch bin also der Auffassung , daß die Vorschläge des Berichterstatters sehr positiv sind , aber wir müßten sie noch von bestimmten Seiten her untermauern , z. B. müßte in bezug auf Dritte , die immer einfacher Flugverbindungen in die Union unterhalten können , ein Eingreifen der Union viel strenger ausfallen und , wenn die Verpflichtung zur Entschädigung in ihrer Neuregelung nicht eingegangen wird , ihre Lizenz angefochten werden können. Ebenso müßten unbedingt Gemeinschaftsgesellschaften eingeschlossen werden , die Flüge aus Drittstaaten unternehmen. Dort geschehen ja die größten Skandale , von denen wir Kenntnis haben und die mir auch in bezug auf mein Land einfallen. Und natürlich , Herr Präsident , müssen die Entschädigungen vor Ort ausgezahlt werden , wie sehr richtig angemerkt wurde , selbst wenn es den Gesellschaften in diesem Moment schwerfällt , sie zu zahlen , und zwar in bar.Die schwarze Liste über jene Gesellschaften , die ständig überbuchen , ist ebenfalls eine ausgezeichnete Idee , und vielleicht sollte ja die Kommission selbst überlegen , wie sie damit vorankommt. Was Mitgliedstaaten selber regeln können , sollen sie auch weiterhin regeln
The proposal before us is a first step in ensuring that the travelling public are protected when transport operators fail to live up to their promises and obligations. I look forward to similar schemes being introduced with other modes , particularly ferries and so - called high - speed ships.What we have before us today is not perfect. I regret that the Council of Ministers insisted on charter flights being included. I also regret the removal of extraordinary circumstances in the delay section , but welcome the exemption of rotor operators , the levels of compensation agreed and the inclusion of the low - cost carriers.This proposal is not perfect : it poses many questions in regard to existing legislation and highlights areas where existing legislation is inadequate. I cite the package travel directive as one example. But we must recognise that at last consumers and the travelling public are being given rights that they deserve , backed up with compensation when airlines fail in their promises.Over recent months I have been subjected to every kind of doom - and - gloom scenario from some airlines and even certain Members of Parliament. But remember this : if the airlines do not cancel or overbook , if they run the services they advertise on time and stick to their contract with the travelling public , then this proposal will not cost them one euroIch würde es begrüßen , wenn ähnliche Regelungen für andere Verkehrsträger , insbesondere Fähren und so genannte Hochgeschwindigkeitsschiffe eingeführt würden.Der Vorschlag , der uns heute vorliegt , ist nicht perfekt. Ich bedauere es , dass der Ministerrat auf der Einbeziehung von Charterflügen bestanden hat. Bedauerlich ist auch die Streichung der außergewöhnlichen Umstände im Abschnitt Verspätungen , aber ich begrüße den Ausschluss von Hubschraubern , die festgelegte Höhe der Ausgleichs - und Unterstützungsleistungen sowie die Einbeziehung von Billigfluglinien.Dieser Vorschlag ist nicht perfekt : Er wirft zahlreiche Fragen hinsichtlich bestehender Rechtsvorschriften auf und zeigt , wo die bestehenden Rechtsvorschriften unzureichend sind. Als Beispiel möchte ich die Pauschalreiserichtlinie nennen. Wir müssen jedoch anerkennen , dass zumindest die Verbraucher und die Reisenden die ihnen zustehenden Rechte erhalten und Anspruch auf Ausgleichs - und Unterstützungsleistungen haben , wenn Fluggesellschaften ihre Zusagen nicht einhalten.In den letzten Monaten sind mir von einigen Fluggesellschaften und sogar Mitgliedern des Parlaments die düstersten Schreckensszenarien ausgemalt worden. Wir sollten dabei aber Folgendes nicht vergessen : Wenn die Fluggesellschaften ihre Flüge nicht annullieren oder überbuchen , ihre angekündigten Flüge planmäßig durchführen und ihre vertraglichen Verpflichtungen gegenüber den Reisenden einhalten , werden ihnen durch diesen Vorschlag nicht die geringsten Kosten entstehen. Teuer wird es für die Fluggesellschaften erst , wenn sie ihre Verpflichtungen nicht erfüllen , und ich frage mich , was daran falsch sein soll.Ich hoffe , dass wir in dem vorliegenden Bericht diese Ausgewogenheit herstellen konnten
eur-lex.europa.eu