Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"introversion" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
introversion
 
1. {noun}   Introversion {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
I find it regrettable that last December saw a triumph for introversion , for individual interests , for the self - centredness of the nation statesEr stellt den bestmöglichen Kompromiss dar , denn statt einer Kombination nationaler Organe wird eine vollkommen neuartige Struktur vorgeschlagen , welche Effektivität und Klarheit fördert und auf der Höhe der Zeit ist
The Convention has done even more than to outline the face of the new Europe ; by specifying its competences and putting faces to decisions , it has fashioned the European Union’s body. It has created essential linkages that will enable our political design to progress. I believe it needs to be said , and repeated , that the draft constitution produced by the Convention under the former French President , Mr Giscard d'Estaing , is a good one. What makes it the best of compromises is the fact that , rather than aiming to combine national institutions , it proposes a wholly new structure , one that makes for greater effectiveness and clarity and is in line with modern thinking.I find it regrettable that last December saw a triumph for introversion , for individual interests , for the self - centredness of the nation states. What place is there for the European public in this masquerade. Above all , as this House had said , the Intergovernmental Conference is a thing of the past. The Convention , a novel form of institution , was a gamble that paid off , even demonstrating that the intergovernmental method is no longer suited to the modern - day needs of the EU. The way the IGC works reflects a former ambition that left no room for the real European designs , the one that gives us a glimpse of the future.The EU is changing its nature before our very eyes. The debates between those , on the one hand , who favour an intergovernmental approach , and on the other , the proponents of federalism , bear no relation to the realities of the EU. The draft constitution embodies realism and modernity precisely because it bridges the divisions of the past that prevent us , today , from driving the European project forward. It gives Europe’s citizens more powerDer Konvent hat nicht nur die Umrisse des Gesichts des neuen Europas vorgezeichnet ; indem er dessen Kompetenzen genau festlegte und die Entscheidungen personalisierte , hat er auch die Gestalt der Europäischen Union geformt. Es wurden wesentliche Verbindungen hergestellt , durch die sich unser politischer Entwurf weiterentwickeln kann. Dieser vom Konvent unter dem Vorsitz von Valéry Giscard d'Estaing erarbeitete Verfassungsentwurf ist gut , und das muss meiner Meinung nach gesagt und wiederholt werden. Er stellt den bestmöglichen Kompromiss dar , denn statt einer Kombination nationaler Organe wird eine vollkommen neuartige Struktur vorgeschlagen , welche Effektivität und Klarheit fördert und auf der Höhe der Zeit ist.Ich finde es bedauerlich , dass im vergangenen Dezember Selbstbezogenheit , Sonderinteressen und der Egoismus der Nationalstaaten triumphierten. Wo ist der Platz der europäischen Bürger in dieser Farce. Wie das Parlament erklärte , gehört insbesondere die Regierungskonferenz der Vergangenheit an. Der Konvent , eine völlig neuartige Institutionsform , hat die in ihn gesetzten Erwartungen erfüllt und sogar bewiesen , dass die Methode der Regierungszusammenarbeit nicht mehr den gegenwärtigen Bedürfnissen der EU entspricht. Die Arbeitsweise der Regierungskonferenz ist Ausdruck vergangener Bestrebungen , die keinen Raum für wirkliche europäische Zielsetzungen lassen , welche uns eine Zukunftsvision vermitteln.Das Wesen der EU verändert sich vor unseren Augen. Die Auseinandersetzungen zwischen den Anhängern der Regierungszusammenarbeit und den Befürwortern des Föderalismus entsprechen nicht mehr den Realitäten der EU. Der Verfassungsentwurf verkörpert Realismus und Modernität , gerade weil er die Divergenzen der Vergangenheit überwindet , die uns heute daran hindern , das europäische Projekt voranzubringen. Er gibt den europäischen Bürgern mehr Macht. Abschließend möchte ich erklären , dass unser Parlament auf diese Blockade mit einer festen Haltung reagieren wird. Es wird dafür einstehen , dass wir eine moderne Verfassung erhalten , die Europa handlungsfähig macht , ihm Sichtbarkeit und Glaubwürdigkeit verleiht. Ich wünsche dem irischen Ratsvorsitz viel Erfolg. Und als Bittsteller machen wir uns auch nicht gut
eur-lex.europa.eu