It is the lack of globalisation and participation in the global economy that produces indigent people , poor living conditions and undignified working environments. It is also easy to see that this is the case , for where do we find the worst working environments and the worst social conditions. It is not in developing countries , but in those countries that belong to the lost world and that are excluded from the global economy
Es ist der Mangel an Globalisierung und Beteiligung an der globalen Wirtschaft , der bedürftige Menschen , schlechte Lebensverhältnisse und unwürdige Arbeitsbedingungen schafft. Das ist nicht schwer zu erkennen , denn wo finden wir die schlechtesten Arbeitsbedingungen und die beschämendsten sozialen Verhältnisse. Nicht in den sich entwickelnden Staaten , sondern in den Ländern , die der verlorenen Welt angehören , die von der Weltwirtschaft ausgeschlossen sind
It has resulted in the indiscriminate arrival of indigent people , fuelling each day the sense of despair that exists and leading people to the inevitable short cut of breaking the law. For example , the Mayor of Rome tolerated the establishment of around a hundred Roma camps and shanty towns , where the most elementary human rights were compromised and where hygiene and personal dignity were completely ignored , before then deciding to dismantle them. It was an act of thoughtlessness for which we are still paying today. We are in favour of solidarity and reception , but this has to be in accordance with the law , guided by the certainty of the law and public policy
Sie hat dazu geführt , dass wahllos mittellose Menschen nach Italien kommen , was bei diesen Menschen zu einer täglich wachsenden Verzweiflung führt und sie unvermeidlich dazu bringt , den kurzen Weg zu wählen und das Gesetz zu brechen. Der Bürgermeister von Rom zum Beispiel hat die Errichtung von etwa hundert Lagern und Barackensiedlungen der Roma geduldet , in denen die elementarsten Menschenrechte verletzt und hygienische Regeln und persönliche Würde komplett ignoriert wurden , bevor die Entscheidung zum Abriss getroffen wurde. Dies war eine Gedankenlosigkeit , für die wir noch heute bezahlen. Wir sind für Solidarität und Aufnahme , aber dies muss den Gesetzen und der durch die Gesetze gegebenen Sicherheit sowie öffentlichen Ordnung entsprechen
As our resolution intimates , a long list of measures may be taken in the short term , especially to help those coffee planters who have ended up in this very problematic situation. It should be possible to make use of the major surpluses within the European Development Fund to step up our efforts in the field of rural development - rural development that would then become more diversified in form than it would by focusing solely upon individual crops. Through dialogue with the big coffee producers and retailers , it should also be possible to ensure that better wagers are paid to the indigent coffee planters.I have only had time to touch upon just a few aspects of this issue
Es sollte möglich sein , die großen Überschüsse des Europäischen Entwicklungsfonds für die verstärkte Entwicklung des ländlichen Raums in diesen Ländern zu verwenden , um die Landwirtschaft mehr zu diversifizieren anstatt sie auf einzelne Anbaukulturen auszurichten. Es sollte ebenfalls möglich sein , im Rahmen eines Dialogs mit den großen Kaffeeproduzenten und den Kaffeehändlern dafür zu sorgen , dass die mittellosen Kaffeebauern bessere Löhne erhalten.Ich konnte nur einige wenige Aspekte dieser Problematik ansprechen. Ich danke Herrn Liikanen für seine Ausführungen und freue mich auf eine Fortsetzung des Dialogs. Die übrigen sind für die Kommission nicht annehmbar