They would have to deal on an everyday basis with applications for prior authorization from falconers , who quite naturally - and lawfully - move around unimpeded.My group has tabled an amendment to correct what I regard as an unfortunate chance accident in the common position , because there is no reason virtually to prohibit falconry in the European Union
Sie würden nämlich täglich Anträge auf vorherige Genehmigung von seiten der Falkner erhalten , die selbstverständlich - und in Einklang mit dem Gesetz - ständig den Ort wechseln.Meine Fraktion hat einen Änderungsantrag vorgelegt , um das zu korrigieren , was ich als eine unglückliche Panne in dem gemeinsamen Standpunkt ansehe , denn es gibt keinen Grund , die Falknerei in der Europäischen Union praktisch zu verbieten
The common position we are now discussing demonstrates Europe's wish to step up its protection of endangered species by controlling trade in them.A surfeit of trade bans or restrictions on the movement of animals might , however , run counter to the maintaining of biodiversity. That is why we are asking you to support two amendments above all : Amendment No 32 which , as Mrs Grossetête has said , allows a falconer to transport falcons from his residence to his hunting - ground , since this ancient form of hunting , falconry , has already been recognized under the wild birds directive
Der Gemeinsame Standpunkt , über den wir hier diskutieren , zeigt die Bereitschaft Europas , den Schutz bedrohter Arten durch eine Kontrolle des Handels mit diesen Arten zu verbessern.Überzogene Verbote des Handels oder der Beförderung dieser Tiere könnten sich jedoch negativ auf die Erhaltung der Artenvielfalt auswirken. Deswegen fordern wir Sie auf , im wesentlichen zwei Änderungsanträge zu unterstützen : Antrag 32 , der es , wie Frau Grossetête schon sagte , ermöglicht , daß ein Falkner Falken von seinem Wohnort zu seinem Jagdgebiet befördert , nachdem die Falknerei als alte Jagdmethode bereits durch die Vogelrichtlinie anerkannt worden ist
It is falcons which have ensured the survival of many birds of prey. It is unworkable and unreasonable to try to make every movement of a bird of prey from one place to another subject to prior authorization.Falconers do not keep birds of prey for commercial purposes or as pets. Keeping these birds in a humane way , appropriate for the species , involves letting them fly every day. Moreover , making the birds of prey which are used mainly in falconry subject to the strict protection of the regulation would be tantamount to declaring war on falconry. We would be calling into question the technical competence of the proposal and of Directive No 79/409 on birds
Falkner halten Greifvögel nicht zu kommerziellen Zwecken oder als Haustiere. Zur artgerechten und tierschutzgerechten Haltung solcher Vögel gehört der tägliche Flug. Es wäre ferner eine Kampfansage an die Falknerei , die hauptsächlich dort verwendeten Beizvögel unter den strengen Schutz der Verordnung zu stellen. Wir würden die fachliche Kompetenz des Vorschlags und die Vogelrichtlinie 79/409 in Frage stellen. Daher ist der Text entsprechend den Anträgen 60 und 61 abzuändern. Ich bin mit Frau Van Putten allerdings darin einig , daß die vorliegende Verordnung nicht den geeignetste Rahmen für die Festlegung von Transporbestimmungen bildet