He has been imprisoned , his cassock has been taken away , his Bible has been taken away and he is prohibited from taking communion. We did not witness such barbarity even in the darkest Middle Ages.I therefore call on the European Parliament to send a mission to inspect the conditions under which the Archbishop is being held. FYROM , or whatever else it wants to call itself , cannot ask to enter here , in the European family , while its Archbishop is in prison. This has never happened before. I should therefore like , if we really want to talk about justice and human rights , for us to show that we respect human rights , for us to send a mission to examine this barbarity on the part of the country which is just a short way away from Brussels. However , this cannot be achieved without community expenditure | Er wurde inhaftiert , seine Soutane und seine Bibel wurden ihm abgenommen und er darf keine Kommunion erteilen. Solche Barbarei gab es nicht einmal in den dunkelsten Zeiten des Mittelalters.Ich fordere deshalb das Europäische Parlament auf , eine Delegation zu entsenden , damit sie sich vor Ort über die Haftbedingungen des Erzbischofs informieren kann. Die EJRM , oder wie auch immer sie sich nennen mag , kann der europäischen Familie nicht beitreten , wenn ihr Erzbischof im Gefängnis sitzt. So etwas hat es zuvor nie gegeben. Ich würde mir also wünschen , dass wir , wenn uns wirklich etwas an der Gerechtigkeit und den Menschenrechten gelegen ist , auch zeigen , dass wir die Menschenrechte achten und eine Delegation entsenden , die diese Barbarei eines Landes untersucht , das von Brüssel nicht mehr weit entfernt ist. In einer Welt berufstätiger Erwachsener würden die Kinder nicht den Fluch der Armut erben – sie würden Chancen erben , und die Älteren könnten in Sicherheit leben |