| This historic event must not be dismissed by replacing the Berlin wall with another wall ,  the wall of specific interests ,  egoism and bureaucracy. However ,  as the French Presidency rightly pointed out ,  enlargement must not weaken the Union s action either.Mr Chirac s words on the future of the European Union are reassuring ,  particularly because he spoke of a new stage which would start after the conclusion of the IGC ,  on subjects such as the consolidation of legitimate democracy in decisions ,  security and defence ,  the accentuation of the unique characteristics of the European institutions ,  a clear definition of responsibilities and the consolidation of the principle of subsidiarity ,  matters which cannot be ignored in the near future | Dieses historische Ereignis darf nicht in den Hintergrund gedrängt werden ,  indem die Berliner Mauer durch eine neue Mauer ,  nämlich die der Partikularinteressen ,  der Selbstsucht und der Bürokratie ,  ersetzt wird. Gleichwohl darf die Union ,  wie der französische Ratsvorsitz zu Recht betont hat ,  durch die Erweiterung auch nicht in ihrem Handeln geschwächt werden.Die Gedanken von Herrn Chirac über die Zukunft der Europäischen Union beruhigen uns ,  auch weil er davon sprach ,  daß nach dem Abschluß der Regierungskonferenz eine neue Phase beginnen wird im Hinblick auf Themen wie Stärkung der demokratischen Legitimation der Beschlußfassung ,  Sicherheit und Verteidigung ,  weitere Ausgestaltung der spezifischen Besonderheiten der europäischen Institutionen ,  klare Festlegung der Zuständigkeiten und Stärkung der Subsidiarität  -  Themen ,  denen wir in naher Zukunft nicht ausweichen können |