I congratulate the rapporteur on his report. Mr Souchet is one of the most hard - working members of the Committee on Fisheries and his expertise in this area has earned him the accolade of being appointed rapporteur on the recovery of southern hake , a report which is currently in the pipeline.During our deliberations in committee , it was repeatedly stated that the advice we received from ICES – the International Council for the Exploration of the Seas – in respect of stocks of Northern hake was at odds with the advice of fishermen. Indeed , the fishermen claimed that hake stocks were not in a state of terminal decline , as stated by the scientists
Ich beglückwünsche den Berichterstatter zu seinem Bericht. Herr Souchet ist einer der fleißigsten Mitglieder des Fischereiausschusses , und dank seiner Kompetenz auf diesem Gebiet wurde er zum Berichterstatter für die Wiederauffüllung des südlichen Seehechtbestands ernannt. An diesem Bericht wird zurzeit gearbeitet.Bei unseren Beratungen im Ausschuss wurde wiederholt festgestellt , dass sich die Empfehlungen , die wir vom Internationalen Rat für Meeresforschung , dem ICES , in Bezug auf die nördlichen Seehechtbestände erhalten , im Widerspruch zu den Informationen der Fischer befinden. Die Fischer behaupten sogar , dass die Seehechtbestände nicht , wie die Wissenschaftler erklären , von einem vollständigen Niedergang bedroht sind. Diese Meinungsverschiedenheiten machen erneut deutlich , wie wichtig es ist , dass Fischer und Wissenschaftler bei der Erarbeitung von Bewirtschaftungsstrategien zusammenarbeiten
Mr President , Mr President - in - Office of the Council , ladies and gentlemen , thank you for your kind accolade and thank you also to those who have gently reproached me for not making this speech earlier. In reply , I would say that , before making a speech , one must identify all the major factors at work , familiarise oneself with them and weigh them up , for political discourse must always be realistic , respond to the real weight of the forces at work and relate to the aims we all set ourselves. I delivered this speech today because I can see that the hazards which have combined in recent months to threaten Europe have aroused in us a common determination with the potential to produce tangible results in the future
Herr Präsident , Herr Ratspräsident , meine sehr geehrten Damen und Herren Abgeordneten. Ich danke Ihnen , dass Sie meine Rede so wohlwollend aufgenommen haben , und richte meinen Dank auch an diejenigen , die mir liebenswürdigerweise vorgeworfen haben , dass ich diese Rede nicht schon früher gehalten hätte. Letzteren möchte ich sagen , dass man vor einer Rede die beteiligten Kräfte studieren , sich mit ihnen vertraut machen und sie abwägen muss , denn eine politische Rede muss immer realistisch sein und stets die Kräftesituation und die von uns allen angestrebten Ziele berücksichtigen. Ich habe sie heute gehalten , weil ich sehe , dass die Gefahren , die sich in den letzten Monaten über Europa zusammengeballt haben , in uns eine gemeinsame Entschlossenheit ausgelöst haben , die uns in Zukunft konkrete Ergebnisse bescheren kann
However , the reality of the situation is even worse. The lack of planning and transparency and the huge number of irregularities and cases of fraud in implementing the programmes , which have helped swell the coffers of parasitical undertakings , have actually widened the gap instead of fostering cohesion. In fact , the Structural Funds have , on numerous occasions , been used as a means of eroding cohesion and fostering asymmetric development. Greece is a typical example of this : in 1996 , only two Greek regions were classified among the ten poorest regions in the European Union. However , the following year , a total of seven Greek regions were amongst the eleven poorest regions. Epirus acquired the dubious accolade of being the poorest region in the European Union
Die Realität sieht jedoch noch trauriger aus. Planungsmängel , Intransparenz und vielerlei Verstöße und Betrügereien bei der Ausführung der Programme , die nur zur Gewinnmaximierung des parasitären Kapitals beitrugen , haben nicht die Konvergenz befördert , sondern die Schere noch weiter auseinanderklaffen lassen. In Wirklichkeit wurden die Strukturfonds häufig benutzt , um den Zusammenhalt aufzulösen , und sind damit zu Instrumenten geworden , die die unausgewogene Entwicklung weiter vorangetrieben haben. Ein typisches Negativbeispiel ist Griechenland , wo 1996 nur zwei Regionen zur Kategorie der zehn ärmsten Regionen der Europäischen Union gehörten und man im Jahr darauf hingegen schon sieben zur Gruppe der elf ärmsten Regionen zählte. Speziell Epirus hat die zweifelhafte Ehre , die ärmste Region der Europäischen Union zu sein. Unter dem Damoklesschwert der Agenda 2000 tragen die mangelhafte Mittelausstattung und die fortwährenden Kürzungen , die vorgenommen werden , um andere Aufgaben wie beispielsweise die Erweiterung erfüllen zu können , nicht nur nicht zur Stärkung des Zusammenhalts sowie zur Stabilisierung des Wachstumsniveaus bei , sondern führen zu Ungleichgewichten , die dem sozioökonomischen Niedergang der Regionen Vorschub leisten. Sie fördert außerdem neue und außergewöhnliche Aktivitäten