The European Union also spends money on the refugees from Kosovo who have found a temporary abode in Albania
Die Europäische Union gibt auch Geld für die Flüchtlinge aus dem Kosovo aus , die dort in Albanien eine vorläufige Bleibe gefunden haben
Specifically , on the basis of Mrs Waddington's report , we call for effective action in the area of victim support , collaboration on the part of the Member States and information. I also consider it vital that we grant the victims a limited right of abode to give them at least a legal status until criminal proceedings against the perpetrators have been concluded
Konkret fordern wir aufgrund des Berichtes von Frau Waddington eine Reihe von wirksamen Maßnahmen im Bereich Opferschutz , Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und Information. Wesentlich erscheint mir auch , daß wir den Opfern ein begrenztes Aufenthaltsrecht einräumen , um ihnen einen legalen Status mindestens bis zum Abschluß des Strafverfahrens gegen die Verbrecher zu gewähren
Responses of that kind are proof that despite all the conventions on human rights our Western countries , and not just France alone , display an alarming lack of humanity and furthermore lack any coherent vision on immigration.Mr Nordmann is right to say that Member States have the right and even a duty to take decisions on whether or not aliens have the right of abode , but they must do so in a democratic manner
Sie sind jedoch ein Beweis dafür , daß unsere westlichen Länder , und nicht nur Frankreich , trotz aller Menschenrechtskonventionen ein enormes Defizit an Menschlichkeit aufweisen und außerdem keine kohärente Einstellung zum Problem der Einwanderung haben.Es stimmt , Kollege Nordmann , die Mitgliedstaaten haben in der Tat das Recht und auch die Pflicht , über das Aufenthaltsrecht von Ausländern zu beschließen , aber bitte auf demokratische Art und Weise