Mr President , I want to thank Mrs Grossetête for her report. I agree with her : there is nothing more important that we could devote time to discussing in this Parliament. Preceding the downfall of the Roman Empire it was customary to take out the imperial decree , unroll the great scroll of purple and gold , read it , have it copied and distribute it - and nobody took the slightest notice of it
Herr Präsident. Mein Dank an Frau Grossetête für ihren Bericht. Ich stimme ihr zu : Es gibt nichts Wichtigeres , dem wir unsere Redezeit in diesem Parlament widmen könnten. Vor dem Untergang des Römischen Reiches war es dort üblich , den kaiserlichen Erlaß hervorzuholen , die große Gesetzesschrift aus Purpur und Gold zu entrollen , sie zu lesen , kopieren zu lassen und zu verteilen und niemand nahm auch nur die geringste Notiz davon
Mr President , ladies and gentlemen , history means development. That is why , with the work of the Convention , the constitutional history of the European Union has started to unroll.In the draft which we are submitting to you , my distinguished and respected colleague , Mr Gil - Robles , and I propose that the European Parliament take the following three positions : First position : Parliament claims recognition of the institution of the Convention as its victory and as acquis communautaire
Herr Präsident , verehrte Kolleginnen und Kollegen. Geschichte bedeutet Entwicklung. Deshalb beginnt mit dem Werk des Konvents die Verfassungsgeschichte der Europäischen Union.Mit diesem Entwurf , den wir Ihnen vorlegen , schlagen der bekannte und geachtete Kollege Gil - Robles und ich dem Europäischen Parlament vor , folgende drei Standpunkte anzunehmen : Erster Standpunkt : Das Parlament fordert die Anerkennung der Institution des Konvents als seine Errungenschaft und als acquis communautaire