- Mr President , Russia is a riddle wrapped in a mystery inside an enigma , Churchill once said
- Herr Präsident. Churchill sagte einmal , dass Russland ein Rätsel innerhalb eines Geheimnisses , umgeben von einem Mysterium , sei
Mr President , it is a riddle to me why the European Commission should have put forward this proposal again. We hear of the significant resistance it is meeting , and Mr Barrot now has an opportunity to show that the EU is in step with our citizens by withdrawing this proposal
– Herr Präsident. Es ist mir ein Rätsel , warum die Europäische Kommission diesen Vorschlag erneut vorgelegt hat. Wir hören doch , was für heftigen Widerstand er hervorruft , und Kommissar Barrot hat jetzt Gelegenheit zu zeigen , dass die EU mit unseren Bürgern auf gleicher Linie liegt , indem er diesen Vorschlag zurückzieht
Mr President , Mr President - in - Office , Commissioner , the proof that Europe is gambling away not only the future of an economic sector but its own political survival on BSE was given by the strength of feeling in President Santer's voice when he spoke in this Chamber yesterday. Even here we feel rather powerless when faced with the distress of bewildered consumers who have lost faith in Europe's capacity to guarantee the absolute safety of their food , the procedural riddle preventing the Council , in such a delicate situation , from reaching a decision with a majority either for or against , the resurgence of nationalism and the deadly blows it deals our mythical single market , or the spectre of the policy of the empty seat , popular since time immemorial.What is to be done. We might want to throw in the sponge and go home , saying the European project was a fine thing , but there were forces and beliefs too strong for it to overcome. But we cannot give in to that , we must make the right signals. Now , was yesterday's decision by the Commission on the partial lifting of the ban right. It opens a window of opportunity , breaches the solid wall which would not serve the citizen well because it suggests ulterior motives. I know there is strong anti - British feeling in the countryside , but isolating the United Kingdom is no way to handle this crisis
Herr Präsident , Herr Ratspräsident , Herr Kommissar. Sein Tonfall und die bekümmerten Worte , die Präsident Santer gestern an uns gerichtet hat , sind ein Beweis dafür , wie sehr BSE zu einem Prüfstein für Europa geworden ist , nicht nur im Hinblick auf die Aussichten eines Wirtschaftssektors , sondern in bezug auf die politischen Überlebenschancen der Union. Auch wir hier fühlen uns ziemlich machtlos gegenüber den Ängsten verwirrter Verbrauchers , die das Vertrauen in die Fähigkeit der Union verloren haben , rigoros die Sicherheit der Lebensmittel zu gewährleisten , oder gegenüber komplizierten Verfahren , die im Rat in einer so heiklen Frage weder eine Mehrheit zur Beschlußfassung noch dagegen zustande kommen lassen , gegenüber dem Wiederaufflammen nationalistischer Tendenzen , die unserem vielbeschworenen Binnenmarkt harte Schläge versetzen , oder gegenüber dem Schreckgespenst der Politik des leeren Stuhls , die nach langer Zeit wieder in Mode zukommen scheint.Was soll man da tun. Man bekäme fast Lust , einfach das Handtuch zu werfen , nach Hause zurückzufahren und zu sagen : es war ja ganz schön , aber das Unterfangen Europa war eben doch zu schwer ; die Kräfte und die Überzeugung haben nicht ausgereicht. Doch das können wir uns nicht leisten. Wir müssen Zeichen setzen. War also der Beschluß der Kommission gestern richtig , das Embargo teilweise aufzuheben. Er eröffnet einen Weg , er sagt nein zu einer totalen Blockade , die dem Bürger keinen guten Dienst erwiesen , da der Eindruck entstünde , es gebe andere Gründe für ein derartiges Verhalten