According to press reports the victims included eight women and two four - year - old children. The sharp increase in violence alarms us greatly. Both sides are waging the political struggle remorselessly and it has been going on for years now. Since the beginning of this year more than 350 people have already been killed who had nothing to do with the political conflict
Laut Presseberichten befanden sich acht Frauen und zwei vierjährige Kinder unter den Opfern. Wir sind sehr beunruhigt über die starke Zunahme der Polizeigewalt. Der politische Streit wird erbittert von beiden Seiten geführt , und das nun schon seit Jahren. Seit Anfang dieses Jahres sind mehr als 350 Personen ums Leben gekommen , die nichts mit dem politischen Konflikt zu tun hatten , unter ihnen viele Frauen und Kinder
The biotechnology industry is generating substantial added value in economic terms and is providing innovative breakthrough therapies for diseases that were untreatable up to now. In the UK , we have developed a clear lead in industrial biotechnology with biotechnology SMEs employing more than 10 , 000 people. But the EU is lagging behind and harmonization of patenting laws will help Europe build a cutting edge.Parliament has never been lobbied so remorselessly as it has been over months and years on this directive , and from all interested parties : the medical profession and societies , patient groups , environmental organizations , and animal welfare organizations.Patenting of life is not a black - and - white issue
Die biotechnologische Industrie schafft in wirtschaftlicher Hinsicht einen beträchtlichen Mehrwert und liefert innovative durchbrechende Therapien für Krankheiten , die bisher unheilbar waren. Großbritannien hat eine klare Führung in der industriellen Biotechnologie übernommen , und biotechnologische KMUn beschäftigen mehr als 10.000 Mitarbeiter. Aber die EU hinkt hinterher und die Harmonisierung des Patentrechts wird Europa dabei unterstützen , den Rückstand in diesem Bereich aufzuholen.Noch nie haben sich so viele Lobbygruppen schonungslos an das Parlament gewandt , wie das in den letzten Jahren und Monaten bei dieser Richtlinie der Fall war , und zu den interessierten Parteien gehörten die medizinischen Berufe und Gesellschaften , Patientengruppen , Umweltorganisationen und die Tierschutzorganisationen.Die Patentierung von Leben ist nicht ein Schwarzweiß - Thema
Madam President , ladies and gentlemen , honourable Commissioners , the report that we have before us is , I feel , an impressive work. It undoubtedly exercises the mind in an extremely useful way , coming as it does in the wake of the first report produced last March. In any case , it shows that there is a need for greater transparency. For almost three hundred pages , the experts bash away remorselessly at the problems relating to management , supervisory mechanisms , the fight against fraud , personnel management and business organisation. In so doing , they do not shrink from taking the Commission severely to task , but they also refer to what has sometimes been weak behaviour on the part of the European Parliament and the Council. I feel this only increases the objectivity of this report.I fully endorse my colleague Mr Mulder s comments on the Flechard case. Be that as it may , our group considers that this report has come slightly too late
Frau Präsidentin , liebe Kolleginnen und Kollegen , sehr geehrte Herren und Damen Kommissare. Die hier vorliegende Studie ist , wie ich meine , ein beeindruckendes Werk. Als Fortsetzung des ersten Berichts vom März dieses Jahres ist sie zweifellos eine ganz besonders nützliche Denkübung. Jedenfalls deckt sie auf , wie notwendig mehr Transparenz ist. Auf fast dreihundert Seiten hacken die Weisen gnadenlos auf den Problemen bei Management , Kontrollmechanismen , Betrugsbekämpfung , Personalpolitik und Unternehmenskultur herum. Forsch fahren sie schweres Geschütz gegen die Kommission auf , verweisen aber auch auf das mitunter schwache Auftreten des Europäischen Parlaments und des Rates. Das dürfte die Objektivität dieser Studie nur noch unterstreichen.Ich schließe mich voll und ganz den Bemerkungen des Kollegen Mulder zum Fall Flechard an. Wie dem auch sei , nach Ansicht unserer Fraktion kommt dieser Bericht doch etwas zu spät. Anfang dieses Monats , als die Anhörungen begannen , hätte er vorliegen müssen. Er liefert uns ein Arsenal von Fakten , die unsere Anhörungen hätten zielgerichteter gestalten können