I hope that will end. At last airlines will be forced to provide passengers with the food and refreshments they deserve , with the dignity and respect they deserve. I hope that all this will mean that the days of commercial cancellations and lengthy delays will be over. This is a great breakthrough for all airline passengers and also for the airlines , because it will not affect good airlines which look after their passengers
Ich hoffe , dass dies nun aufhören wird. Zumindest werden die Fluggesellschaften verpflichtet , die Fluggäste höflich und respektvoll zu behandeln und ihnen die Mahlzeiten und Erfrischungen anzubieten , die ihnen zustehen. Ich hoffe , dass all dies dazu führen wird , dass Annullierungen aus kommerziellen Gründen und große Verspätungen nun der Vergangenheit angehören. Dies ist ein großer Erfolg für alle Fluggäste und auch für die Fluggesellschaften , weil die guten Fluggesellschaften , die sich um ihre Fluggäste kümmern , nicht betroffen sein werden
Madam President , with rather more levity. Last night in the Committee on Budgets when the refreshments were being distributed , Mr Colom pointed out that the small cartons of milk were marked for distribution in schools only . Had it said for schoolchildren only one could understand why it was being distributed in the European Parliament , but it was marked for schools only . Could we find out why this has happened. It is so embarrassing. I know we campaigned for more school milk but , on this occasion , we did not want it here.m
Frau Präsidentin , mein Thema ist nicht ganz so ernst. Als gestern abend bei der Sitzung des Haushaltsausschusses Erfrischungen gereicht wurden , fiel Herrn Colom auf , daß auf den kleinen Milchverpackungen der Hinweis ausschließlich zur Abgabe in Schulen aufgedruckt war. Hätte auf der Verpackung nur für Schulkinder statt nur zur Abgabe in Schulen gestanden , hätte man noch nachvollziehen können , weshalb diese Milch im Europäischen Parlament verteilt worden ist. Könnten Sie bitte prüfen lassen , wie es dazu kam. Es ist wirklich peinlich. Wir haben uns zwar für mehr Schulmilch eingesetzt , aber wir hatten dabei nicht an das Europäische Parlament gedacht. In der Tagesordnung waren 30 Minuten für den ersten Teil vorgesehen , tatsächlich dauerte dieser jedoch viel länger
What we want is a guarantee that such donations will be unpaid. In order to achieve such a guarantee , it is necessary to define specifically , in this directive , the legitimate and acceptable level of compensation , which in our opinion is the reimbursement of travelling costs and income lost during the period required for the journey , the donation , and any rest period which is necessary , plus refreshments and that sort of allowance , but nothing more. Otherwise we shall be leaving the door open to compensation - or even remuneration - for such donations , with all the foreseeable abuses in terms of quality and safety , and the risks that would result for both donors and recipients
Wir wollen auf jeden Fall die Unentgeltlichkeit dieser Spenden garantieren. Doch dazu ist es eben erforderlich , in dieser Richtlinie die legitimen und akzeptablen Entschädigungen zu definieren , d. h. nach unserer Ansicht die Erstattung der Fahrtkosten und des während der Anfahrt , der Spende und der möglicherweise notwendigen Ruhezeit entgangenen Einkommens sowie Erfrischungen und kleine Zuwendungen dieser Art , aber nicht mehr. Denn anderenfalls öffnen wir die Tür für Entschädigungsleistungen oder gar die Bezahlung solcher Spenden mit all den vorhersehbaren Fehlentwicklungen hinsichtlich Qualität und Sicherheit sowie all den Gefahren , die damit für die Spender und Empfänger entstehen