Secondly , in the framework of the discharge for 1996 , for which I am rapporteur , there is a feeling that the flaws in management organisation at the top of the Commission have led to a whole ream of irregularities and misdemeanours at lower levels in implementing policies
Zweitens möchte ich im Hinblick auf die Entlastung für das Haushaltsjahr 1996 , für die ich Berichterstatter bin , sagen , daß die Mängel in der Managementorganisation auf höchster Kommissionsebene zu einer Vielzahl von Unregelmäßigkeiten und Vergehen bei der Durchführung von Maßnahmen in den unteren Ebenen geführt haben
Just as well. However , the point is not whether candidate Member States make progress , but whether they meet the criteria in order to be able to join. That is clearly not the case. Time permitting , I could list here a whole ream of fundamental problems that Turkey is still facing.The human rights situation remains precarious , despite the reforms , which are mostly in place only on paper and are not being put into practice
Also schön. Der Punkt ist allerdings nicht , ob die Kandidatenländer Fortschritte erzielen , sondern ob sie die Beitrittskriterien erfüllen. Das ist ganz eindeutig nicht der Fall. Wenn es die Zeit erlauben würde , könnte ich hier eine ganze Liste grundlegender Probleme nennen , vor denen die Türkei noch steht.Die Menschenrechtslage ist nach wie vor prekär , trotz der Reformen , die zumeist lediglich auf dem Papier bestehen und nicht in die Praxis umgesetzt werden
Mr President , I am speaking as a guest speaker on behalf of the actual draftsman of the opinion of the Committee on Regional Policy , Transport and Tourism , Mr Josu Ortuondo , who is , as you know , in Spain for political reasons.The step from the European airspace to noise is naturally a simple one. If we simplify this procedure , then we should put a whole ream of conditions and measures in place. I would thank the Commission and the rapporteur , Mr Blokland , for the work they have done , but the problems are clear and evident
Herr Präsident. Ich fungiere im Moment als Gastredner für den eigentlichen Verfasser der Stellungnahme des mitberatenden Ausschusses für Regionalpolitik , Verkehr und Fremdenverkehr , weil Herr Josu Ortuondo , wie Sie wissen , aus politischen Gründen in Spanien weilt.Der Übergang vom europäischen Luftraum zu Lärm fällt selbstverständlich nicht schwer. Wenn wir dies vereinfachen , dann müssen dazu auch eine ganze Reihe von Bedingungen und Maßnahmen festgelegt werden. Ich danke der Kommission und Herrn Blokland als Berichterstatter für die von ihnen geleistete Arbeit , aber die Probleme liegen klar und deutlich auf der Hand