He said to me : If I had the financial where - with - all , despite the fact I am 70 years old , I would open new restaurants throughout Europe serving trenette with pesto , Genoa - style chick pea flour , Recco focaccia and Camogli pan - fried fish - apologies to any of my fish - loving friends who are listening - for these are excellent dishes and I would like to take them to the whole of Europe
Er sagte zu mir : Wenn ich die finanziellen Mittel dafür hätte , würde ich trotz meiner 70 Jahre in ganz Europa neue Restaurants eröffnen , in denen Bandnudeln mit Pesto , Kichererbsenbrei nach Genueser Art , Nudelauflauf nach der Art von Recco und Camoglieser Fischpfanne zubereitet würden , - ich bitte meine Freunde , die Fische , die mich hören können , um Verzeihung - denn das sind hervorragende Gerichte , die ich nach ganz Europa bringen möchte
Mr President , I just want to echo what Mr Ford said about the natural disasters in the UK. People may not be aware , but 40 000 residential properties were flooded. Nine hundred schools have been affected. Mainline railway lines are still closed. Agricultural land has been affected , including 75% of the pea crop in the UK. In my own region of Yorkshire and the Humber , many thousands of people were affected and many are still unable to return to their properties.What we want from the Commission , given that the UK Government has now applied for solidarity funding , is a rapid response to that application , but at the same time we need all the EU institutions to make climate change a top priority. When we have a major piece of legislation coming through this House in the next few months , I hope that colleagues will bear in mind the natural disasters of this summer and make sure that we make our contribution to tackling the long - term issue of climate change , and I hope there will be no more of these natural disasters on the scale we have seen this summer. I would therefore like to add my name to the call to change the decision against the shipyard and to treat the Gdańsk Shipyard not just as an ordinary shipbuilding works , but also as a national and European symbol
Herr Präsident. Ich möchte nur bekräftigen , was Herr Ford zu den Naturkatastrophen im Vereinigten Königreich gesagt hat. Vielleicht ist gar nicht so bekannt , dass 40 000 Wohngrundstücke überschwemmt wurden. Neunhundert Schulen sind in Mitleidenschaft gezogen worden , und viele Hauptstrecken der Eisenbahn sind noch immer gesperrt. Schwer geschädigt wurden landwirtschaftliche Nutzflächen , darunter 75 % der Erbsenpflanzen im Vereinigten Königreich. In meiner Heimatregion Yorkshire und Humber waren viele Tausend Menschen betroffen , und viele können noch immer nicht in ihre Wohnungen zurückkehren.Nun , da die britische Regierung solidarische Finanzhilfe beantragt hat , wünschen wir von der Kommission eine rasche Antwort auf diesen Antrag. Gleichzeitig jedoch müssen alle EU - Organe den Klimawandel zu einem vorrangigen Schwerpunktthema machen. Wenn in den nächsten Monaten ein entsprechender Rechtsakt im Parlament behandelt wird , werden die Kollegen hoffentlich an die Naturkatastrophen dieses Sommers denken und dafür sorgen , dass wir unseren Beitrag zur Bewältigung zum Langzeitproblem Klimawandel leisten , und ich hoffe , dass es keine weiteren Katastrophen dieses Ausmaßes geben wird , wie wir sie diesen Sommer erlebt haben. Daher möchte auch ich mich der Forderung anschließen , die Entscheidung gegen die Werft rückgängig zu machen und die Danziger Werft nicht nur als gewöhnliche Produktionsstätte des Schiffbaus , sondern auch als nationales und europäisches Symbol zu betrachten