It is the same endeavour being undertaken at present in other EU institutions , in particular in the Council.We must not overdo it , however , ladies and gentlemen
Es handelt sich dabei um dieselben Anstrengungen , die gegenwärtig auch in anderen EU - Organen , insbesondere im Rat , unternommen werden.Wir dürfen aber auch nicht übertreiben , meine Damen und Herren
Of course it is always essential for us to continue evaluating the harmful effects , but we cannot overdo it. I agree with everyone who says that we should concentrate on the risk and not on reducing the quantity
Selbstverständlich ist es für uns immer besonders wichtig , weiterhin die schädlichen Auswirkungen einzuschätzen , wir sollten dies jedoch nicht übertreiben. Ich stimme mit jedem überein , der sagt , dass wir uns auf das Risiko und nicht auf die Reduzierung der Menge konzentrieren sollten
I favour a thrifty budget , even in the agricultural sphere , but we must again point out that our EUR 20 billion puts us under the 1.27% ceiling. It is not advisable for a parliament to financially restrict itself in this way. Politics always has to do with money - I mean that in a positive sense - and hence it would be sensible , and , from Parliament's point of view , also in the Commission's interests , not to overdo the austerity policy on these countries
Euro unter der Grenze von 1 , 27 liegen. Es ist für ein Parlament nicht tunlich , sich auf diese Weise finanziell zu beschneiden. Politik hat auch immer mit Geld zu tun - ich meine das im positiven Sinne - , und von daher wäre es vernünftig , vom Europäischen Parlament aus , aber auch im Interesse der Kommission , die Sparpolitik gegen die Länder nicht zu übertreiben.Drittens : Frau Schreyer , ich möchte auf einen Punkt hinweisen : Sie sagen , die Vorbereitungen auf die Erweiterung müssen verstärkt werden ; bislang ist jedoch im Rahmen des SAPARD - Programms kaum etwas geflossen , 30 Mio