Mr President , the Irish people have said no to the Treaty , and the EU grandees response was to infuriate the Irish by summoning the Taoiseach to the European Council in order to give an account of their misconduct'. This is childish and unworthy of the founding fathers European vision
Herr Präsident. Wenn nun das irische Volk Nein zum EU - Vertrag gesagt hat , fällt den EU - Granden nichts anderes ein , als den Iren zu zürnen und den Premierminister zum Europäischen Rat zu zitieren , wo er dieses Fehlverhalten quasi verteidigen muss. Das ist kindisch und der europäischen Vision der Gründerväter unwürdig
Parliament and my colleagues shouting about it is not going to make any difference. We are , as usual , deluding ourselves about how important we are. It will be the Chinese people who , having been lifted out of poverty , will ask for themselves greater democratic expression. Four hundred million people have been lifted out of poverty - a remarkable achievement. But the Chinese people are afraid. By turning our backs on them as we did over the Olympic Torch , we only infuriate the people of China , not their government. This distinction is important and should be understood. Since 2001 , nothing has happened and things are going from bad to worse
Die Menschenrechtslage in China bessert sich und lässt sich noch weiter verbessern. Das Geschrei von Parlament und Kollegen darüber wird keine Änderung bewirken. Wir verfallen wieder einmal einem Trugschluss über unsere Einflussmöglichkeiten. Das chinesische Volk , das die Armut besiegt , wird selbst größere demokratische Äußerungsmöglichkeiten für sich einfordern. 400 Millionen Menschen wurden aus der Armut befreit - ein bemerkenswerter Erfolg. Aber die Chinesen haben Angst. Indem wir ihnen den Rücken kehren , wie in der Frage des Olympischen Fackellaufs , erzürnen wir nur die Chinesen , nicht aber ihre Regierung. Diese Unterscheidung ist wichtig und sollte verstanden werden