Madam President , this programme is practical proof of support for the efforts being undertaken today to investigate and prevent diseases caused by pollution , i.e. by environmental conditions and hazards.The effects of pollution not only contribute to the manifestation of respiratory diseases , but extend to disorders of other systems which can become apparent after prolonged exposure and as a result of probable synergism between various pollutants. These effects may be toxic , infective , allergenic , carcinogenic , and indeed they may be acute or chronic , reversible or not , local or systemic. Exposure to these reactions may take place by breathing , by ingesting food , by absorption through the skin , or directly , as happens with radiation
Frau Präsidentin , das vorliegende Programm stellt den praktischen Beweis für die Intensivierung der Anstrengungen dar , die gegenwärtig zur Erforschung und Prävention von Krankheiten unternommen werden , die durch Umweltverschmutzung , also durch Umweltbedingungen und - risiken hervorgerufen werden.Die Einflüsse der Umweltverschmutzung tragen nicht nur zum Auftreten von Atemwegserkrankungen bei , sondern stehen auch im Zusammenhang mit Erkrankungen anderer Teile des Organismus , die mitunter erst nach langjähriger Exposition und wahrscheinlich nach dem Zusammenwirken verschiedener Schadstoffe zutage treten. Diese Einwirkungen können toxisch sein , Epidemien oder Allergien auslösen , sie können karzinogen sein , akut oder chronisch , reversibel oder irreversibel , lokal oder systemisch. Man kann diesen Einwirkungen durch die Atmung ausgesetzt sein , durch die Nahrungsaufnahme , sie können durch die Haut aufgenommen werden oder auch ganz direkt , wie es bei der Strahlung der Fall ist
They are not precedents for anything either. We have a situation in Argentina at the moment where they have had a vaccination policy in place in some areas and not in others , but it has spread to the other areas. Trade was allowed from the free areas. Trade is now stopped to the US , to the European Union and elsewhere so that is no answer. I agree that foot - and - mouth disease must be approached differently from BSE. It is in every respect quite a different issue.Why do we not have suppressive vaccination which would lead to the final eradication of the disease. The questioner said he had major doubts about this. I said that the introduction of a vaccination now as a firebreak would have some limited effects in circumstances where it was not possible to kill or dispose of an animal within a short space of time. I said the vaccination would not be effective in a period shorter than 6 to 10 days. Mr Böge , I think , said 15 days and that may indeed be correct but it is certainly something in that area.The point I am making here - and I said it earlier - is that animals are infective during that period
Das ist also nicht die Antwort. Es ist richtig , dass wir bei der Maul - und Klauenseuche anders vorgehen müssen als bei der BSE. Das Problem liegt hier völlig anders.Warum führen wir keine Impfungen zur Eindämmung durch , wenn doch dadurch die Seuche schließlich ausgerottet werden würde. Der Fragesteller sagte , er hege in dieser Hinsicht große Zweifel. Ich sagte , dass ein als Schutzwall angelegtes Impfprogramm in solchen Fällen bedingt wirksam wäre , in denen es nicht möglich ist , die Tiere innerhalb kurzer Zeit zu töten oder zu beseitigen. Ich sagte , die Wirkung der Impfung setze erst nach sechs bis zehn Tagen ein. Ich glaube , Herr Böge sprach von 15 Tagen , und das kann sogar stimmen. Jedenfalls muss von etwa einem solchen Zeitraum ausgegangen werden.Das bedeutet , und das habe ich bereits gesagt , dass die Tiere in dieser Zeit ansteckend sind. Wenn Sie also meinen , die Lösung bestünde darin , ein Tier morgen zu impfen , das sich gegebenenfalls durch Kontakt mit einem anderen Tier infiziert hat , und wenn Sie glauben , dieses Tier sei nicht mehr infektiös , und Sie lassen es mit anderen Tieren in Kontakt kommen , dann laufen Sie Gefahr , dass sich die Seuche im gesamten Viehbestand ausbreitet. Meiner Ansicht nach reicht diese Lösung nicht aus , weil wir damit nicht jede erdenkliche Situation erfassen
And I cannot see any reason why I should behave differently from a British farmer , for example , or a British worker. So I entirely fail to understand why I should be criticized on precisely these grounds by the British National Farmers Union - unless perhaps it is part of some strategy for restoring consumer confidence. And in any event , my comments make no difference whatever to the fact that the Commission was entirely within its rights in deciding to prohibit for the time being all exports of British beef and beef products. Our intention was , and still is , to eliminate any possible risk for the consumer.But let us return to my starting - point. Since the suspicion that BSE might be transmitted to humans became known , the Veterinary Standing Committee of the European Union has examined all the available data relating to the new cases of Creutzfeldt - Jacob disease and the measures currently in force for the control of BSE in the United Kingdom. The committee took the view that these measures were important , in that they reduced the risk of coming into contact with the infective agent which causes BSE
Daß mich deshalb ausgerechnet auch der britische Bauernverband kritisiert , ist mir völlig unverständlich. Oder ist das Teil einer Strategie , wie man das Vertrauen der Konsumenten wiederherstellen will. Meine Feststellung ändert aber nichts an der Tatsache , daß die Entscheidung der Kommission berechtigt ist , die Ausfuhr von britischem Rindfleisch und Rindfleischerzeugnissen vorübergehend einzustellen. Unsere Absicht war und ist es , jegliches Risiko für den Verbraucher auszuschließen.Doch zurück an den Anfang. Nach Bekanntwerden des Verdachts der Übertragbarkeit von BSE auf den Menschen hat der wissenschaftliche Veterinärausschuß der Europäischen Union das Datenmaterial über die neuen Creutzfeldt - Jakob - Fälle und die damals bestehenden Kontrollmaßnahmen in Großbritannien überprüft. Seiner Auffassung nach sind diese Maßnahmen insofern wichtig , als sie die Gefahr , mit dem BSE - Erreger in Berührung zu kommen , verringern. Die Gefährdung ließe sich noch weiter verringern , so der Ausschuß , wenn man alle Tiere , die wahrscheinlich mit dem Erreger in Berührung gekommen sind , aus der Nahrungskette ausschließt.Vom 1. - 3. April hat in der Folge , wie Sie wissen werden , in Luxemburg eine Sonderratstagung zum Thema BSE stattgefunden. Die Minister haben dabei zu folgenden Schlußfolgerungen Stellung genommen