It would be a democratic indignity for Europe , a surrender to the thinking of the ETA - Batasuna terrorists and , above all , a betrayal of the victims of terrorism and an insult to their memory
Es wäre eine demokratische Schande für Europa , eine Kapitulation vor den Ideen der ETA - Batasuna - Terroristen und vor allem ein Verrat an den Opfern des Terrorismus und eine Beleidigung ihres Andenkens
Additionally , and more importantly , they must take much more effective measures to ensure that these poor people are given the help and support they so desperately need in order to survive indignity and the calamity that has fallen upon them
Darüber hinaus - und das ist noch wichtiger - müssen sie viel mehr wirksame Maßnahmen ergreifen , um sicherzustellen , dass diesen armen Menschen die Hilfe und Unterstützung zuteil wird , die sie so dringend benötigen , um die Würdelosigkeit und das Unglück , die sie überkommen haben , zu überstehen
Lastly , I would suggest that the definition of unemployment should be refined and that , once and for all , the shameful statistical classification of non - active for women who work tirelessly in the home , in the family or on the land and receive no remuneration whatsoever for that work should be reviewed. Commissioner Flynn , who has promised us more accurate statistics broken down by gender , could do much to end this indignity
Abschließend schlage ich vor , die Definition von Arbeitslosigkeit zu verbessern und in den Statistiken endgültig die Klassifizierung Unbeschäftigte zu streichen , die für Frauen gilt , die die anstrengende Arbeit im Haus , in der Familie oder auf dem Land leisten und keinerlei Vergütung dafür erhalten. Es ist eine Schande , diese Personen als unbeschäftigt einzustufen. Und Herr Flynn , der uns mehr und bessere , nach dem Geschlecht erstellte Statistiken versprochen hat , kann sich gerne dafür einsetzen , daß dieser unwürdigen Situation ein Ende bereitet wird