Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"imperious" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
imperious
 
1. {adjective}   herrisch   , gebieterisch  
 
 
 
Examples (Beispiele)
in writing. - I am voting against this own - initiative report , because it interferes too much with freedom of opinion and smacks of imperious censorship. All matters of legitimacy and ethics in relation to advertising are already regulated at national level. The EU has no place trying to control the diversity of freedom of opinion and freedom in advertising. Fortunately , this is only an own - initiative reportschriftlich. - Ich stimmte gegen diesen Initiativbericht , da er zu sehr in die Meinungsfreiheit eingreift und einer Zensur mit diktatorischen Mitteln ähnelt. Alle Fragen der Zulässigkeit und Ethik von Werbung sind auf nationaler Ebene bereits hinreichend geregelt. Die EU ist nicht aufgerufen , die Vielfalt der Meinungsfreiheit und Werbefreiheit einzuschränken. Glücklicherweise handelt es sich hier nur um einen Initiativbericht. Die schlimmsten Übertreibungen waren nunmehr entfernt , und was blieb , war das recht vernünftig formulierte Problem , dass Werbung manchmal , aber nicht immer , ein Zerrbild und eine Geschlechterstereotypisierung darbietet
Let us therefore start by ceasing to act like imperious advisors and dictating the rhythm and nature of Russia's reforms.We note that what Russia is most in need of today is clearly a strong , competent and honest government , a State that we have been unable to help build. We have squandered European taxpayers money on programmes and aid which have yet to be evaluated - despite our demands - and which the Emerson affair has shown to be subject to few or no controls and often the source of fraudulent activity , just like those of the European Community Humanitarian Office .Our first duty was to do everything we could to help train this new political , economic and administrative elite that Russia so urgently needed in the European Union. Only the Communists had a network of trained administrators , but we have been unable to help the new Russia overcome this situation and create its own alternative networks. Yet our traditions of stateintervention , our post - war experience , our progressive conversion from economies that were largely administered to the common market put us in a better position than others to help to train a new Russian elite capable of handling the progressive changeover from a planned economy to a real economy. The speed with which Russia embraced the techniques of democracy proves that if we had provided this training early enough and on a large enough scale it would certainly have been successful and would have helped Russia become part of a rediscovered greater EuropeHören wir also jetzt damit auf , die gebieterischen Ratgeber zu spielen und Rußland die Geschwindigkeit und die Art seiner Reformen zu diktieren.Lassen Sie uns einfach feststellen , daß Rußland zum jetzigen Zeitpunkt ganz offensichtlich in erster Linie einen starken , kompetenten und redlichen Staat braucht. Wir haben es nicht verstanden , den Russen beim Aufbau dieses Staates zu helfen. Wir haben das Geld der Steuerzahler der Mitgliedstaaten zum Fenster hinausgeworfen für Programme und Hilfsleistungen , deren Auswertung wir angefordert , aber übrigens immer noch nicht erhalten haben. Die Affäre Emerson zeigt außerdem , daß diese Maßnahmen , wie diejenigen des Amtes für humanitäre Hilfe der Europäischen Gemeinschaft , gar nicht oder kaum überwacht werden und folglich zur Quelle für Betrügereien werden.Unsere Pflicht war es , in hohem Maße bei uns zur Ausbildung dieser neuen politischen , wirtschaftlichen und administrativen Elite beizutragen , die für das neue Rußland von absolut lebenswichtiger Bedeutung ist. Nur die Kommunisten verfügten über ein Netz von ausgebildeten Führungskräften. Es ist uns nicht gelungen , dem neuen Rußland dabei zu helfen , sich dieses Netzes zu entledigen und sich mit neuen Strukturen auszustatten. Aufgrund unserer staatlichen Tradition , unserer Erfahrung aus der Nachkriegszeit , unseres allmähliches Übergangs von weitgehend verwalteten Wirtschaftssystemen zum gemeinsamen Markt waren wir jedoch besser als andere dafür prädestiniert , diese Aufgabe der Ausbildung einer russischen Elite zu übernehmen , die in der Lage ist , den allmählichen Übergang von der Planwirtschaft zur realen Wirtschaft zu meistern. Die Schnelligkeit , mit der sich die Russen die Techniken der Demokratie angeeignet haben , beweist , daß diese Bemühungen , sofern sie rechtzeitig und in ausreichendem Maße unternommen worden wären , sicherlich von Erfolg gekrönt gewesen wären und dazu beigetragen hätten , Rußland innerhalb eines großen wiedergefundenen Europa zu verankern
eur-lex.europa.eu