At midday , when an oral amendment was presented to the House declaring 11 March the European day against terrorism , the Member presenting that amendment blamed ETA. By then there had already been the early call to the police by the witness who saw three hooded men in Alcalá de Henares and the van containing detonators and verses from the Koran had been found
Als am Mittag ein mündlicher Änderungsantrag im Plenum eingereicht wurde , den 11. März zum europäischen Tag gegen den Terrorismus zu erklären , machte der Antragsteller die ETA für den Anschlag verantwortlich. Zu diesem Zeitpunkt hatte es bereits den frühen Anruf des Zeugen bei der Polizei gegeben , der drei vermummte Männer in Alcalá de Henares gesehen hatte , und der Lieferwagen mit Zündern und Koranversen war gefunden worden
Mr President , four years ago , the United States was transferring its first prisoners of the war against terrorism , hooded and chained , to the detention centre at Guantanamo Bay on its naval base in Cuba. Around 500 people , from 35 countries , are still being held , without charge or sentence , deprived of the rights recognised by international law. There are an increasing number of reports of torture and of poor treatment of the detainees in this centre. In fact , the prisoners remain in a ‘lawless’ situation. They are often put in isolation , sometimes for months on end , for having infringed the camp’s strict operational rules. Several have attempted suicide. The United States’ plan to have the detainees tried by military commissions will only heighten the injustice because these commissions are not independent and because they admit statements obtained through the use of force or torture. In these conditions , is it not about time we lent our support to those in Europe who are calling for the closure of this centre
– Herr Präsident. Vor vier Jahren haben die USA ihre ersten Gefangenen im Krieg gegen den Terrorismus , maskiert und gefesselt , in das Häftlingslager Guantanamo Bay , ihren Marinestützpunkt auf Kuba , überstellt. Etwa 500 Personen aus 35 Ländern werden dort noch immer festgehalten - ohne Anklage und ohne Urteil , ihrer völkerrechtlich anerkannten Rechte beraubt. Aus immer mehr Informationen geht hervor , dass die Häftlinge in diesem Lager Folter und Misshandlungen ausgesetzt sind. De facto sind die Häftlinge rechtsfrei gestellt. Häufig werden sie - mitunter monatelang - in Einzelhaft gehalten , weil sie gegen die strengen Regeln des Lagerbetriebs verstoßen haben. Mehrere haben bereits versucht , ihrem Leben ein Ende zu setzen. Das Vorhaben der USA , die Verurteilung der Häftlinge durch Militärausschüsse herbeizuführen , wird die Ungerechtigkeit nur noch verschärfen , denn diese Ausschüsse sind nicht unabhängig und lassen zu , dass Aussagen unter Folter oder Zwang erpresst werden. Ist es unter diesen Bedingungen nicht an der Zeit , jenen in Europa Rückhalt zu geben , die die Schließung dieses Lagers fordern
Madam President , this is the third time in four months that this Parliament has held a special debate on Colombia and we will continue until the gross violations of human rights come to an end.We call upon the UN Commission on Human Rights , when it meets in Geneva , to condemn the Colombian Government's failure both to disband paramilitary groups and to protect human rights defenders , both called for last year. They have failed ; UNHCR must now act accordingly.Let us never forget the human cost that this failure represents. Terry Freitas had spent two years helping the Uwa indigenous people defend their territory from oil exploration by Occidental Petroleum. He had been followed by people he believed to be paramilitaries and had received a message on his answer - phone : back off or die.'. Evidence of complicity by the Colombian armed forces is that the military had forced him to sign a statement absolving them of responsibility for his safety. Earlier this month , Terry and two colleagues were kidnapped by two hooded men with machine guns and later their bullet - ridden bodies were found dumped across the Venezuelan border - the murder of one 24 - year - old who believed in the defence of human rights
Herr Präsident , heute findet in diesem Parlament zum dritten Mal in vier Monaten eine Dringlichkeitsdebatte über Kolumbien statt , und wir werden diese Debatten so lange fortsetzen , bis die schweren Menschenrechtsverletzungen aufhören.Wir fordern die UN - Menschenrechtskommission auf , bei ihrer Tagung in Genf die kolumbianischen Regierung zu verurteilen , weil es ihr weder gelungen ist , die paramilitärischen Gruppen zu zerschlagen noch diejenigen zu schützen , die sich für die Achtung der Menschenrechte einsetzen , wie dies bereits im letzten Jahr gefordert worden war. Die Regierung hat versagt , und der UNHCR muß nun entsprechende Maßnahmen ergreifen.Wir dürfen nicht vergessen , wie viele Menschenleben dieses Versagen fordert. Terry Freitas hat zwei Jahre lang dem Uwa - Volk geholfen , sein Territorium gegen die Erschließung von Ölvorkommen durch die Occidental Petroleum zu verteidigen. Er wurde verfolgt , wie er glaubte , von paramilitärischen Kräften , und erhielt über seinen Anrufbeantworter die Drohung Wenn Sie nicht aufgeben , werden wir Sie töten. Es besteht der Verdacht , daß das kolumbianische Militär mit den paramilitärischen Kräften unter einer Decke steckt , denn man hatte ihn gezwungen , eine Erklärung zu unterschreiben , die das Militär von jeglicher Verantwortung für seine Sicherheit entband. Anfang dieses Monats wurden Terry und zwei seiner Kollegen von zwei maskierten , mit Maschinengewehren bewaffneten Männern entführt , und später wurden ihre von Kugeln zerfetzten Körper jenseits der venezolanischen Grenze aufgefunden