Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"homologation" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
homologation
 
1. {noun}   Homologation {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
These reflect a lot of further improvement and work on our part. I would just like to highlight some of those points this evening. I am particularly grateful to the Council , also , and I am pleased that Mr Deldrup will be speaking as well , which I think is an indication of the importance that the Council attaches to this important file.First of all , we have had some debate to finalise some of the issues around the type - approval for buses and the timescale for that. The bus sector is important because this type - approval directive brings into play the bus directive that many of us worked on. This brings with it notable safety improvements and important issues like disability access to all types of buses. This will essentially be brought into play as the single homologation approval framework for buses across the European Union.The second aspect , which was a new element of the directive added between first and second reading , was the provision to apply a new scheme of type approvals for after - market parts , which affected the environmental and safety systems of vehiclesIch möchte nur einige dieser Punkte heute Abend hervorheben. Besonderer Dank gilt auch dem Rat. Ich freue mich , dass Herr Deldrup ebenfalls einen Redebeitrag halten wird , was meiner Meinung nach deutlich macht , dass der Rat diesem wichtigen Dossier große Bedeutung beimisst.Zunächst einmal fanden verschiedene Diskussionen statt , um diverse Fragen im Zusammenhang mit der Typgenehmigung von Bussen und dem entsprechenden Zeitrahmen zu klären. Der Bussektor ist außerordentlich wichtig , denn die Typgenehmigungsrichtlinie spielt auch in die Busrichtlinie mit hinein , an der viele von uns mitgearbeitet haben. Die Typgenehmigungsrichtlinie bringt erhebliche Verbesserungen im Sicherheitsbereich mit sich und wirft wichtige Fragen wie behindertengerechte Zugänge zu allen Bustypen auf. Mit dieser Richtlinie wird im Wesentlichen ein einheitlicher Rahmen für die Typgenehmigung von Bussen in der ganzen Europäischen Union geschaffen.Der zweite Aspekt , der der Richtlinie zwischen der ersten und zweiten Lesung erst neu hinzugefügt wurde , war die Einrichtung eines neuen Typgenehmigungsverfahrens für Zubehör und Ersatzteile , die sich auf die Umweltwerte und die Sicherheit eines Fahrzeugs auswirken. Es ist wichtig , dass wir ein Genehmigungsverfahren für diese Kategorie von Bauteilen haben , damit in diesem Bereich ein umfassender Verbraucherschutz gewährleistet werden kann
Madam President , the Morgan report has the merit of focusing attention on the central importance of the cultural and educational dimension of the information society. The new technology certainly represents an extraordinary opportunity but it also conceals extraordinary risks. The two principal risks are exclusion and homologation. It is obvious that the most disadvantaged strata of society risk further marginalization by not possessing the cultural and economic tools to gain access to information. Furthermore , technology left exclusively in the hands of private initiative risks reducing culture to the banal , by progressively eliminating the individuality and expression of different local cultures.That is why we think the measures and initiatives set out in the Morgan report are crucial , particularly as regards teacher training. The Member States must commit themselves , amongst other things , to converting their national cultural collections into digital form to contribute to creating a European archive. And the Commission could enter the vast heritage of our museums , art galleries and theatres into the network of available information.We must also support our young people in deciphering this language so that we do not dehumanize it and we must also protect its contentFrau Präsidentin , Herr Kommissar. Der ausgezeichnete Bericht von Frau Morgan ist zu begrüßen , denn es ist höchste Zeit , die zentrale Stellung von Bildung und Kultur in der Informationsgesellschaft zu betonen. Nun ist es an der Zeit , Ressourcen in den Ausbau der Inhalte und die Hebung der Qualität fließen zu lassen.Der Markt für Multimedia - Bildungsmaterialien ist eine wachsende Branche , in der Zusammenarbeit zwischen Produzenten und Nutzern und die sprachliche und kulturelle Anpassung der Produkte im Interesse der europäischen Vielfalt notwendig sind. Zu diesem Zweck müssen für das Programm INFO 2000 mehr Mittel bereitgestellt werden , und in den Forschungsprogrammen muß die Entwicklung von Multimediaprodukten und Programmen für Unterrichtszwecke forciert werden.Außerdem ist es unbedingt notwendig , daß die Kommission das in Vorbereitung befindliche Grünbuch über Bibliotheken zügig zur Behandlung vorlegt und damit eine wichtige Diskussion einleitet über den Zugang der Allgemeinheit zu elektronischen Informationen , über Urheberrechte auch aus der Sicht der Nutzer , über den Stellenwert des Lesens und des Buches sowie über das Tätigkeitsbild von Beschäftigten im Informations - und im Bibliotheksbereich und über den Bedarf an Aus - und Fortbildung in der modernen vernetzten Informationgesellschaft. Auch in bezug auf Informationen sind die Probleme nämlich schon lange nicht mehr quantitativ , sondern in immer größerem Maße qualitativ. Die Frage ist doch , ob jeder Zugang zu den für ihn wichtigen Informationen hat , und ob er fähig ist , diese Informationen zu beurteilen und auszuwählen.Ebenso muß unsere Jugend bei der Entzifferung dieser Sprache flankiert werden , zum einen zur Vermeidung einer Deshumanisierung dieses Prozesses , zum andern aber auch im Hinblick auf den inhaltlichen Schutz
eur-lex.europa.eu