As it is , the extenuating circumstances are that there has been a global recession , although Commissioner de Silguy very often claims that we have withstood this global recession almost 100 %
Gewissermaßen als mildernden Umstand könnte man werten , daß derzeit weltweit Rezession herrscht , auch wenn Kommissar de Silguy mehrfach darauf verwiesen hat , daß wir dieser fast unbeschadet widerstehen
Alcohol is often a factor in acts of violence , and it is important that pleas relating to intoxication as an extenuating circumstance not be accepted by the courts where men’s violence towards women is concerned
Bei vielen Gewalttaten spielt Alkohol eine Rolle , und es ist wichtig , dass Hinweise auf die Rauschwirkung durch Alkoholgenuss von den Gerichten nicht als mildernde Umstände bezüglich der Gewalt von Männern gegen Frauen akzeptiert werden dürfen
Fourthly , adoption of the Directive must be ensured. This requires positive steps and a report to Parliament every three years , which the Council inexplicably deleted , and the withdrawal of the extenuating provisions of proposals 15 and 16. Because , Commissioner Flynn , if we take the position that special features of the legal provisions of some Member States must be allowed for and make that a common position , we might as well forget about all EU directives and save ourselves the work
Dazu gehören positive Maßnahmen und die Berichterstattung an das Parlament alle drei Jahre , die unverständlicherweise vom Rat gestrichen wurde , sowie die Zurücknahme der aufweichenden Bestimmungen der Erwägungen 15 und 16. Denn , Herr Kommissar Flynn , wenn wir diesen Standpunkt , daß auf Besonderheiten der Rechtsordnungen einiger Mitgliedstaaten Rücksicht genommen werden soll , zu einem gemeinsamen Standpunkt machen , können wir uns überhaupt jede EU - Richtlinie und damit unsere Arbeit sparen. Ich habe das Gefühl , daß dieser Text juristisch nicht ganz eindeutig ist