I support this , but I would strongly suggest that we incorporate into the wording of point 3 that first and foremost , the Union will support the family as the primary and natural educator and protector of the child as is their duty
Das befürworte ich , doch würde ich vorschlagen , daß wir den Wortlaut von Punkt 3 vor allem dahingehend ergänzen , daß die Union die Familie als den wichtigsten und natürlichen Erzieher und Beschützer des Kindes , wie es ja ihre Pflicht ist , fördert
Consequently , where they are included in mainstream schools , appropriate conditions for physical activity adapted to them should be provided.The second aspect I would like to point out is the role of sports clubs and the impact of sports coaches on the development of young people. It is not only sporting achievements that are important but also health and educational work with young people , to which coaches in clubs should also devote a great deal of attention. Parents want to entrust their children to someone who will not only strive for the best possible sporting achievement but also look after their health and act as an educator and a role model in all respects
Als zweiten Aspekt möchte ich die Rolle von Sportvereinen und den Einfluss von Sporttrainern auf die Entwicklung von Jugendlichen hervorheben. Abgesehen von den sportlichen Leistungen stehen auch die Gesundheit und die erzieherische Arbeit mit jungen Menschen im Vordergrund , und dem sollten Trainer in Vereinen ihr Augenmerk verstärkt widmen. Eltern wollen ihre Kinder jemandem anvertrauen , der nicht nur die bestmöglichen sportlichen Ergebnisse anstrebt , sondern sich auch um ihre Gesundheit kümmert sowie als Erzieher und in jeder Hinsicht als Vorbild fungiert. Nur unter diesen Bedingungen können wir von einer positiven Rolle des Sports im Leben junger Menschen sprechen