Search

       

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

"cumbersomeness" - Transsoftware English-German dictionary (Wörterbuch Englisch-Deutsch)


Translation(Übersetzung)
cumbersomeness
 
1. {noun}   Lästigkeit {f}
 
 
 
Examples (Beispiele)
We must fight against this tendency , stressing the positive aspects and trying , as this report tries , to suggest ways of making things work better.The under - utilization of funds is admittedly a genuine problem , but rather than jumping to the conclusion that the financial volume is too great for requirements it would be better to wonder about the specks of grit that are jamming the mechanism. Enough emphasis has been laid on the complexity of the procedures , and I shall not dwell on that. But rather than indulging ourselves in regular denunciations of the technocrats in Brussels , would it not be better to start in our own backyard. Does not the main blame lie with the excessive French - style centralization , and the highly dirigistic supervision of the SGAR and the regional prefects , which all too often result in the marginalization of the local authorities and other local actors. Inadequate information , a lack of transparency in decisions and case selection , a failure of democracy at all levels of decision - making , problems with arranging joint financing - these are the obstacles to the judicious use of the European appropriations.And what about the excessive cumbersomeness and slowness of the financial cycles , when we know that the French government budget serves as an administrative staging post and generally seems to be in no hurry to channel the funds towards the ultimate recipient , who is often left in a precarious situation as a result. Some undertakings , especially those in the third sector , cannot handle such situations because they do not have sufficient funds of their own. For this reason , and because of the difficulty in finding joint financing , this sector of the social economy is virtually excluded from access to the structural funds , and it really is regrettable that we should deprive ourselves of its acknowledged know - how in matters of training and employment.In conclusion , Mr President , ladies and gentlemen , I welcome this balanced report which , although it emphasizes the responsibilities incumbent upon the Commission , is also incisive in dealing with the responsibilities of the French Government and its administration , which , in my view , are considerably more influential with regard to the difficulties to which I have referredDie unvollständige Verwendung der Gelder ist sicherlich ein reales Problem , doch anstatt daraus vorschnell zu schließen , das finanzielle Volumen übersteige den Bedarf sehr , sollte man lieber nach den Sandkörnchen im Getriebe fragen. Die Komplexität der Verfahren wurde ausgiebig hervorgehoben , und ich möchte dies nicht wiederholen. Doch sollte man , statt sich zu vergnügen , die Brüsseler Technokratie systematisch anzuklagen , nicht damit beginnen , vor der eigenen Tür zu kehren. Liegt die Hauptschuld nicht am Übermaß an Zentralisierung à la française und der sehr bestimmenden Bevormundung durch den SGAR und die Präfekten der Regionen , die die Gebietskörperschaften und die anderen lokalen Akteure allzu häufig an den Rand drängen. Die unzureichende Information , der Mangel an Transparenz bei der Auswahl der Akten , der demokratische Defizit auf allen Entscheidungsebenen und die Schwierigkeiten der Aufbringung der Kofinanzierungen , dies sind die Bremsen einer klugen Verwendung der europäischen Kredite.Was soll man also zu der übermäßigen Schwere und der Langsamkeit der finanziellen Kreisläufe zu sagen , wenn man weiß , daß der Haushalt des französischen Staats als administrative Raststätte dient und es meist nicht allzu eilig hat , die Gelder an ihren letztendlichen Empfänger weiterzuleiten , und diesen dadurch in gefährliche Situationen bringt. Mit solchen Situationen kommen insbesondere einige Unternehmen , die dem tertiären Sektor zuzurechnen sind , nicht zurecht , denn sie verfügen nicht über genügend Eigenmittel. Aus diesem Grund und wegen der Schwierigkeit , Kofinanzierungen zu finden , ist dieser Sektor der sozialen Wirtschaft vom Zugang zu den Strukturfonds fast ausgeschlossen , und es ist wirklich schade , wenn man auf sein anerkanntes Know - how in Sachen Ausbildung und Beschäftigung verzichten muß.Abschließend möchte ich , Herr Präsident , liebe Kolleginnen und Kollegen , meine Zufriedenheit mit diesem ausgewogenen Bericht zum Ausdruck bringen , der einige Verantwortlichkeiten hervorhebt , die der Kommission obliegen , der aber auch die Verantwortlichkeiten des französischen Staats und dessen Verwaltung unerbittlich hervorhebt , die , so scheint mir , für die aufgezeigten Schwierigkeiten sehr viel entscheidender sind. Arbeitslosigkeit und Ausgrenzung kommen nicht nur in den ärmsten Regionen vor
The results obtained also give the lie to the ever more recurrent criticism of the alleged cumbersomeness of the co - decision procedure and instead confirm how profitable legislative collaboration between Council and European Parliament can strengthen democracy in Union decision - making without damaging the timescale of the action to be undertaken.The liberalization processes inside the single market encompass the effort to eliminate monopolies , demarcations and diseconomies which damage European competitiveness and hold back our capacity to compete on the world scene , but without reneging on the civil principle of universal access to any category of essential service. Progress is also being made in this field : the agreements reached on the directives on the internal market in electricity and on interconnections put the European energy and telecommunications sectors in a position to operate in a clearer and more open framework.The commitment , repeatedly affirmed by our presidency and fully supported by the Commission and by the majority of the other Member States , to more incisive action to support small and medium - sized enterprises has found expression in the adoption of a multi - annual action plan which will in particular improve the legislative , administrative and financial context for these firms and promote their access to innovation and research. The European Council has given a mandate for defining and approving the action programme within the current year , and has specified the funding available.The transformation of the European project from essentially economic to potentially all - inclusive calls for particular attention to policies which most directly affect the citizens. Here measures have been adopted , in full respect for the principle of subsidiarity , on environment - I am thinking in particular of the biocide directive and the results on CO2 emissions from private vehicles - on health , with the action plan for monitoring health , and consumer protection , laying the basis for the adoption of the directive on indicating the prices of products , and we consider these at least as important as strictly economic measures. But I believe the most significant progress has been made in the cultural sector with the adoption of specific programmes of support to artistic activities , promotion of the book and reading , protection and development of cultural heritage. The adoption of the common position on the Television without frontiers directive , dealing with very sensitive cultural and industrial issues , will allow the Council to pursue these with the European Parliament under the co - decision procedure , respecting the legitimate sensitivity and expectations you have expressed.I hope the Italian presidency will be remembered above all for the approval of these fundamental measures for the future of the Union. We have concentrated our energies on them , even though we know they are not issues that find immediate and gratifying resonance in the mediaAuch die immer häufiger laut werdende Kritik am angeblich schwerfälligen Mitentscheidungsverfahren hat sich nicht bestätigt , wie die erzielten Ergebnisse zeigen ; im Gegenteil beweisen letztere , daß eine erfolgreiche gesetzgeberische Zusammenarbeit zwischen Rat und Parlament den demokratischen Charakter der Unionsbeschlüsse stärken kann , ohne die zu ergreifenden Maßnahmen hinauszuzögern.Die Liberalisierungsprozesse auf dem Binnenmarkt sind ein Bestandteil der Bemühungen , Monopolsituationen , Trennungen und Unwirtschaftlichkeit zu überwinden , die der europäischen Wettbewerbsfähigkeit schaden und die unsere Fähigkeit mindern , rechtzeitig auf internationaler Ebene aufzutreten , ohne dabei jedoch das zivile Grundrecht auf allgemeinen Zugang zu gewissen wesentlichen Dienstleistungen zu beschränken. Auch in diesem Bereich sind Fortschritte gemacht worden : die Vereinbarungen zur Richtlinie über den Binnenmarkt auf dem Stromsektor sowie den Netzverbund versetzen die europäischen Energie - und Telekommunikationsbranche in die Lage , in einem offeneren und klareren Rechtsrahmen zu handeln.Die Verpflichtung zu durchgreifenderen Unterstützungsmaßnahmen zugunsten der KMU , die während unserer Ratspräsidentschaft öfter betont und von der Kommission und der Mehrheit der Mitgliedstaaten unterstützt wurde , hat sich in den Fortschritten bei der Annahme eines mehrjährigen Aktionsplans niedergeschlagen , der insbesondere die Rechts - , Verwaltungs - und Finanzgrundlage dieser Unternehmen verbessern und ihren Zugang zu Innovation und Forschung fördern soll. Der Europäische Rat hat sich dafür ausgesprochen , daß das Aktionsprogramm noch vor Ende des Jahres fertig ausgearbeitet und gebilligt werden soll und dafür finanzielle Mittel bereitgestellt.Der Übergang von einem hauptsächlich wirtschaftlichen Europa - Projekt zu einem tendenziell allumfassenden Vorhaben bedarf einer besonderen Aufmerksamkeit für die politischen Maßnahmen , die die Bürger am unmittelbarsten treffen. Die unter voller Berücksichtigung des Subsidiaritätsprinzips ergriffenen Maßnahmen in Sachen Umweltschutz , im Gesundheitswesen sowie im Verbraucherschutz erscheinen uns in dieser Hinsicht nicht minder wichtig als die Beschlüsse , die in einem rein wirtschaftlichen Rahmen gefällt wurden. Gerade im kulturellen Bereich sind meines Erachtens die bedeutendsten Fortschritte erzielt worden : gebilligt wurden spezifische Programme zur Förderung für Kunstaktivitäten , von Büchern und Lesen , zum Schutz und zur Entwicklung des kulturellen Erbes. Die Annahme des gemeinsamen Standpunkts zur Richtlinie Fernsehen ohne Grenzen , die auf kultureller wie industrieller Ebene sehr sensible Aspekte aufweist wird es dem Rat ermöglichen , sich auch in Zukunft im Rahmen des Mitbestimmungsverfahrens mit dem Europäischen Parlament auseinanderzusetzen , unter Rücksichtnahme auf Ihre rechtmäßigen Erwartungen in dieser Hinsicht.Ich hoffe , man wird sich an die italienische Ratspräsidentschaft vor allem wegen der Billigung dieser für die Zukunft der Union grundlegenden Beschlüsse erinnern , denn darauf haben wir schließlich unsere Bemühungen konzentriert , wohl wissend , daß es sich hierbei nicht um einfache Themen handelte , die großen Anklang und Beifall in den Medien finden würden. Die Minister und Beamten , die tatkräftig hieran mitgearbeitet haben , werden wohl nicht als Hauptakteure des europäischen Integrationsprozesses in die Geschichte eingehen , doch gebührt ihnen Anerkennung für das Verdienst , zum Fortschritt der tiefen Kräfte Europas sowie zur Vollendung eines Plans beigetragen zu haben , der nur das Ergebnis einer geduldigen , ausdauernden Vermittlungstätigkeit sein kann
President of Eurogroup. Madam President , I am taking the floor at the end of the debate in order to make a few remarks further to what was said , or not said.I shall begin by mentioning wage policy , since this is a subject that I am dealing with and that concerns me. I remain convinced that , if the current policies are pursued , that is , the policies that consist in further widening the gap that exists between those who work and those who say that they provide work , we are heading for disaster. Europeans , especially simple and modest Europeans , who are no less intelligent than the others , do not understand this gap that is getting bigger every day between those who have and those who aspire to have.I believe that several us of have said this , including the President of the European Central Bank , who recently opposed these ever - widening gaps. I believe that we must stick with the principle of wage moderation. I believe that wage moderation can be explained simply : so long as wages evolve in line with advances in productivity , wage moderation will result in neither a loss of competitiveness nor surplus inflation. If , on the other hand , wages were to deviate from the path mapped out for them by a development in productivity , we could - and certainly would - have a problem. I believe that we need to look into a modern way of allowing as many people as possible to share in the fruits of growth. Not everything depends on nominal wage increases. We must look into the possible forms of worker participation ; we must look into forms of profit - sharing ; we must look into other forms of employee training that could enable as many people as possible to share in the fruits of economic growth , which , I might add , should not be vilified or criticised in principle , as it tends to be by some quarters. Rather , it must be perceived as an instrument enabling the Eurozone and the European Union to increase their rate of participation on the labour markets and , by extension , to reduce their unemployment rate in relation to what we are experiencing at present. We want growth because we want jobs ; we do not want growth to be an objective in itself.As regards the free movement of workers within the Eurozone , I will say - together , I might add , with the President of the European Central Bank , which goes to show you just how completely aligned our positions are - that , yes , there is a contradiction between the fact of being part of the same monetary area and of not sharing fully in the four freedoms. I therefore agree with those who say that Slovenian workers , for example , should be able to move freely within the Eurozone. However , you will not find , either in the Treaty , or in the accession arrangements , provisions enabling us to say that , yes , Slovenian workers must be able to move within the territory of the 12 members of the Eurozone but not within the territory of the others , any more than you will find provisions enabling us to say that , no , Czech workers , Slovakian workers and Polish workers cannot move , only those who are members of the Eurozone are permitted to do so. I did not write all the passages of the Treaty , or even the smallest part of it , but you will not escape the cumbersomeness that at times characterises all of these texts. It follows , then , that this is a debate that we must have , but we need to realise that we cannot resolve the issue at the level of the Eurozone alone ; we really must resolve it at the level of the European Union as a whole.Much has been said about the person whom I called our evening visitor' , last Monday in the Eurogroup. This is , moreover , Mr Hamon , an expression that I have taken from a period in the history of the Elysée Palace that does not entirely correspond to that of today , since others , before the President of the Eurogroup , used to be in the habit of receiving evening visitorsVorsitzender der Eurogruppe. Frau Präsidentin. Zum Abschluss der Aussprache ergreife ich das Wort , um zu dem , was gesagt , oder auch nicht gesagt wurde , einige Bemerkungen zu machen.Zunächst möchte ich die Lohnpolitik ansprechen , denn das ist ein Thema , das mich beschäftigt und mir Sorgen bereitet. Ich bin nach wie vor der Überzeugung , dass wir auf eine Katastrophe zusteuern , wenn die derzeitige Politik fortgesetzt wird , d. h. wenn der Graben zwischen denen , die arbeiten , und denen , die von sich sagen , dass sie Arbeit schaffen , weiter vertieft wird. Die Europäer und vor allem die einfachen und bescheidenen Europäer , die nicht weniger intelligent als die anderen sind , können diesen mit jedem Tag tiefer werdenden Graben zwischen denen , die haben , und denen , die gern hätten , nicht begreifen.Ich glaube , es gibt noch andere , die diese Ansicht teilen , unter ihnen der Präsident der Zentralbank , der sich jüngst entschieden gegen diese ständig anwachsende Kluft gewandt hat. Meiner Ansicht nach müssen wir uns weiterhin an den Grundsatz der Lohnmäßigung halten. Ich glaube , für die Lohnzurückhaltung gibt es eine einfache Erklärung : Solange die Löhne in Übereinstimmung mit den Produktivitätszuwächsen steigen , ziehen die Lohnsteigerungen weder den Verlust an Wettbewerbsfähigkeit , noch eine Zunahme der Inflation nach sich. Wenn hingegen die Löhne den durch die Produktivitätssteigerung vorgezeichneten Weg verlassen , könnten und würden wir auf jeden Fall ein Problem bekommen. Meiner Ansicht nach müssen wir über moderne Mittel und Wege nachdenken , die gewährleisten , dass eine möglichst große Zahl von Menschen an den Früchten des Wachstums teilhaben kann. Nicht alles vollzieht sich über nominale Lohnerhöhungen. Wir müssen über mögliche Formen der Teilhabe der Arbeitnehmer , über Möglichkeiten der Gewinnbeteiligung und weitere Möglichkeiten der Lohnbildung nachdenken , die es einer möglichst großen Zahl von Menschen erlauben würden , an den Ergebnissen des Wirtschaftswachstums teilzuhaben , wobei Letzteres übrigens nicht grundsätzlich verdammt oder kritisiert werden sollte , wie dies in manchen Kreisen üblich ist. Es sollte vielmehr als ein Instrument angesehen werden , das es dem Euro - Währungsgebiet und der Europäischen Union erlaubt , ihre Erwerbsquote zu erhöhen und ausgehend davon die Arbeitslosenquote im Vergleich zu ihrem derzeitigen Stand zu senken. Wir wollen Wachstum , weil wir Beschäftigung wollen , doch wir wollen nicht , dass Wachstum ein Ziel an sich ist.Was die Freizügigkeit der Arbeitnehmer innerhalb des Euro - Währungsgebiets anbelangt , so sage ich - wie übrigens der Präsident der Zentralbank auch , woran Sie den Grad unserer Übereinstimmung ermessen können - , dass es sehr wohl einen Widerspruch gibt zwischen dem Umstand , dem gleichen Währungsgebiet anzugehören , und dem Umstand , nicht vollständig an den vier Freiheiten teilzuhaben. Daher stimme ich denen zu , die sagen , dass zum Beispiel die slowenischen Arbeitnehmer die Möglichkeit haben sollten , sich frei auf dem Territorium des Euro - Währungsgebiets zu bewegen. Aber Sie werden weder im Vertrag , noch in den Vereinbarungen über den Beitritt Bestimmungen finden , aufgrund derer wir sagen können : Ja , die slowenischen Arbeitnehmer sollen die Möglichkeit haben , sich auf dem Territorium der zwölf Mitgliedstaaten des Euro - Währungsgebiets frei zu bewegen , nicht aber auf dem Territorium der anderen , und Sie werden auch keine Bestimmungen finden , die uns erlauben zu sagen : Nein , die tschechischen , die slowakischen und die polnischen Arbeitnehmer dürfen sich nicht frei bewegen , sondern nur die Mitglieder des Euro - Währungsgebiets sind dazu berechtigt. Ich habe nicht alle Teile des Vertrags , ja nicht einmal den kleinsten Teil verfasst , aber man kann der Schwerfälligkeit nicht entrinnen , von der mitunter alle diese Texte geprägt sind. Darüber müssen wir also diskutieren , aber uns muss bewusst sein , dass diese Frage nicht allein auf der Ebene des Euro - Währungsgebiets gelöst werden kann. Sie muss auf der Ebene der gesamten Europäischen Union gelöst werden.Es wurde viel über denjenigen gesprochen , den ich unseren abendlichen Besucher bei der Zusammenkunft der Eurogruppe letzten Montag nannte. Dies ist übrigens , Herr Hamon , ein Ausdruck , der aus einer Zeit in der Geschichte des Elysée - Palastes stammt , die mit der heutigen nicht ganz vergleichbar ist , denn vor dem Präsidenten der Eurogruppe pflegten bereits andere die Gewohnheit , abendliche Besucher zu empfangen. Dies war mehr eine Erscheinung der 1980er Jahre in Frankreich. In Europa ist dieses Phänomen eher neu , und wir werden sehen , ob es den Beginn einer großen Tradition darstellt oder ob es sich auf ein einmaliges Phänomen beschränkt , das der Vergangenheit angehört
eur-lex.europa.eu