Mr President , ladies and gentlemen , it was 15 years ago , in 1990 , on the eve of a Luxembourg Presidency , that my father Grand Duke Jean had the privilege of addressing this distinguished forum. Some of you were already sitting on the benches of the European Parliament at that time , and I congratulate them particularly on the constancy of their commitment to serving Europe.Mr President , your kind words just now about my country have touched me deeply
Herr Präsident , meine Damen und Herren Abgeordneten. Vor fünfzehn Jahren , 1990 , hatte mein Großvater , Großherzog Jean , anlässlich einer bevorstehenden luxemburgischen Präsidentschaft die Ehre , vor diesem Hohen Haus zu sprechen. Einige von Ihnen waren damals bereits Mitglieder des Europäischen Parlaments. Es ist mir ein Bedürfnis , ihnen besonders für ihr beständiges Wirken im Dienste Europas zu danken.Herr Präsident , die liebenswerten Worte , die Sie vorhin an mein Land gerichtet haben , berühren mich zutiefst
I have abstained , and this is why. I have been national secretary of the Pensioners Party in Italy since 1983 , and throughout that time people have been asking why I represent the Pensioners Party when I am not a pensioner. They say I am too young to be retired , which is very nice , but it often bothers me that people should think someone who is not retired might not be able to stand up for pensioners.Madam President , do you think not being retired means I cannot defend pensioners with determination , conviction and constancy. So does not being a woman mean a man cannot defend the rights of women just as well. That is why I am not so keen on quotas. That is a development to which the Swedish Christian Democrats do not wish to contribute
Ich habe mich der Stimme enthalten. Warum ich das getan habe. Seit 1983 bin ich Nationalsekretär der Rentnerpartei in Italien , und seitdem sagt man mir , obgleich ich die Rentnerpartei vertrete : Aber Sie sind doch gar kein Rentner. Sie sind zu jung , Sie sind nicht im Ruhestand. Ich fühle mich dadurch zwar geschmeichelt , doch war ich oft in Sorge , weil ich mich fragte : Aber warum soll eine Person , die noch kein Rentner ist , nicht die Interessen der Rentner verteidigen können. Meinen Sie , Frau Präsidentin , ich könnte die Rentner nicht entschlossen , überzeugt und stetig vertreten , obwohl ich noch kein Rentner bin. Und wenn dem so ist , können dann wir Männer , auch wenn wir keine Frauen sind , nicht die Interessen der Frauen ebenso gut vertreten. Das ist der Grund , weshalb ich kein Befürworter der Quoten bin
The important aspect of President Chirac s speech was , we felt , our common values and intentions. In our opinion , a Europe which builds its future with constancy , continuity and responsibility is the best guarantee that the founding fathers blueprint is implemented faithfully , that the endeavours of all those who have worked on it over the past 50 years are at the basis of its success and that Europe is built on solid foundations.It seems appropriate to break down the complex problem of the institutions : we must conclude the IGC on the three topics left over from Amsterdam and closer cooperation. This is the only way we can move forward in the intense debate on the future of the European Union and reconcile the economic development of Europe with the strengthening of the European Social Model and with the fight against social exclusion and modern forms of poverty , in order to bring Europe closer to the citizens , step up negotiations on enlargement and increasingly consolidate the European Union s role in the world
Wichtig schien uns an den Ausführungen von Präsident Chirac vor allem das Gemeinschaftsgefühl. Unseres Erachtens ist ein Europa , das beharrlich , kontinuierlich und verantwortungsbewußt seine Zukunft gestaltet , die beste Garantie für das Projekt der Gründungsväter , für dessen Umsetzung durch das Mitwirken all derjenigen , die in den letzten 50 Jahren daran gearbeitet haben , und für dessen Verwirklichung auf einem konkreten und festen Fundament.Ich halte es für richtig , die Gesamtheit des institutionellen Problems auseinanderzupflücken : Es gilt , die Regierungskonferenz über die drei leftovers von Amsterdam und die verstärkte Zusammenarbeit zu Ende zu bringen. Nur so können die tiefgreifenden Überlegungen über die Zukunft der Europäischen Union weiter ausreifen ; die Überlegungen darüber , wie die wirtschaftliche Entwicklung Europas und die Stärkung des europäischen Sozialmodells miteinander in Einklang zu bringen sind - auch durch den Kampf gegen soziale Ausgrenzung und die neuen Formen der Armut - , um Europa noch bürgernäher zu gestalten , um die Verhandlungen über die EU - Erweiterung vorantreiben und der internationalen Rolle der Europäischen Union immer mehr Gewicht zu verleihen