Surely it cannot be our intention to render everything subordinate to the one paradigm , which is to be disseminated from Seattle to the rest of the world. Europe , and the European Parliament , in particular , must argue in favour of more equality in world trade relations.The impact of liberalisation of the economy on the development of the third world should be that of the wind that kindles a fire. The wind should be forceful enough , but not too forceful or else it will blow out the fire. In Seattle , we will help blow the bellows of the world economy. In my opinion , the excellent report of Mr Schwaiger indicates very well how we can reach out to the developing countries. I will therefore give it all my support | Das Ziel kann doch nicht darin bestehen , daß alles dem einen Paradigma untergeordnet wird , das von Seattle aus der übrigen Welt vermittelt werden soll. Europa , und a fortiori das Europäische Parlament , müssen sich für ein größeres Gleichgewicht in den Welthandelsbeziehungen einsetzen.Die Liberalisierung der Wirtschaft muß für die Entwicklung der Dritten Welt die gleiche Wirkung haben wie ein Wind , der das Feuer zum Lodern bringt. Der Wind muß kräftig wehen , darf aber nicht zu stark werden , da sonst das Feuer erlöscht. In Seattle müssen wir mit am Blasebalg der Weltwirtschaft stehen. Der hervorragende Bericht des Kollegen Schwaiger zeigt meines Erachtens sehr gut , wie wir den Entwicklungsländern helfen können. Deshalb werde ich ihn mit voller Begeisterung unterstützen. Deswegen muß es auch Möglichkeiten geben , in der WTO Klimaschutzmaßnahmen durchzusetzen |