It also looks at the cruelty of beak trimming and only allows it when other measures to prevent cannibalism are exhausted
Es handelt sich hier für das Europäische Parlament um ein Verfahren der Konsultation und nicht um ein Mitentscheidungsverfahren , das eine prinzipiellere Erklärung in dieser Sache ermöglicht hätte
This report is very timely , coinciding as it does with the first ever action plan on animal protection. Again the EU is taking a lead in improving animal welfare standards.The proposal addresses public concern that the current welfare standards for chickens kept for meat are too low. The result is that broiler chickens suffer from leg disorders and lameness , enlargement of the heart , sudden death syndrome and ammonia burns.The report calls for reduction in stocking density , minimum depth of litter , improved ventilation and a nesting period of at least six hours of uninterrupted darkness. It also looks at the cruelty of beak trimming and only allows it when other measures to prevent cannibalism are exhausted.I welcome the report , even if some of the above proposals fell. I wanted it to go further but what is here is good for chickens and consumers. Healthier birds produce a better quality product. We are not exporting poor animal welfare provisions , rather raising standards for both poultry and people. Today I am pleased to inform the Committee on Industry of exactly what we are doing in this respect
Dieser Bericht kommt absolut zur rechten Zeit , trifft er doch mit dem allerersten „Aktionsplan Tierschutz“ zusammen. Einmal mehr übernimmt die EU bei der Verbesserung von Tierschutzstandards eine Vorreiterrolle.Der Vorschlag ist eine Reaktion auf die in der Öffentlichkeit bestehenden Bedenken , dass die derzeitigen Tierschutznormen für Masthühner zu niedrig sind. Die Folge sind Beinerkrankungen und Lahmen , Herzvergrößerung , plötzliches Verenden und Ammoniakverätzungen bei den Tieren.Im Bericht werden eine Verringerung der Besatzdichte , eine Mindesteinstreuhöhe , eine verbesserte Lüftung und Dunkelstunden mit mindestens einer ununterbrochenen sechsstündigen Dunkelperiode gefordert. Er behandelt auch die grausame Praxis des Schnabelstutzens , das nur dann genehmigt werden sollte , wenn anderen Möglichkeiten zur Vermeidung von Kannibalismus ausgeschöpft sind.Ich begrüße den Bericht , auch wenn einige der vorstehend genannten Vorschläge nicht durchgekommen sind. Meiner Meinung nach hätte der Bericht durchaus noch weiter gehen können , aber das Vorhandene ist gut für Tiere und Verbraucher. Gesündere Vögel ergeben qualitativ höherwertige Produkte. Wir exportieren keine schlechten Tierschutzvorschriften , sondern heben die Normen für das Geflügel und die Menschen gleichermaßen an.Gleichzeitig kann ich Ihnen aber sagen , dass die Kommission Ihre Erwartungen erfüllen wird , wie Herr Vidal - Quadras Roca bemerkte , und wir arbeiten nicht nur in dieser Richtung , sondern auch für die Umsetzung der Rechtsvorschriften
In particular we need further action on stocking density , on uninterrupted rest periods – a minimum of six hours in the darkness – and on issues such as the inhumane issue of beak trimming.That said , even if we only go as far as the proposal put forward by Mr Berman , there would be a big step forward for animal welfare , but it will also be a big step forward for consumers. Consumers worry about the conditions under which their chicken meat is produced and they worry about the health of the chicken they are eating. Properly reared chicken will be a better piece of meat when it goes on the plate.Finally , I would like to address the issue of cost. I have looked at the various estimates of what this would cost the industry. Even if you take the highest estimate , if you aggregate that estimate down to the cost per bird , you are talking about one British penny per bird. It is not going to be animal welfare measures that make our industry uncompetitive. I accept that the industry is facing real challenges from places like Thailand and Brazil , but there are other factors – cost of labour and other costs – that we cannot compete on. It is not animal welfare standards that will make the difference in terms of whether our industry survives or not , so do not use competition as a reason for rejecting these animal welfare standards
Es bedarf vor allem zusätzlicher Maßnahmen im Hinblick auf die Besatzdichte , die kontinuierliche Ruhezeit – mindestes sechs Dunkelstunden – und die grausame Praxis des Schnabelstutzens.Vor diesem Hintergrund würden wir , auch wenn wir nicht über den von Herrn Berman vorgelegten Vorschlag hinausgehen , den Tierschutz einen großen Schritt voranbringen , was aber gleichzeitig einen deutlichen Fortschritt für die Verbraucher bedeuten würde. Die Verbraucher machen sich Sorgen darüber , unter welchen Bedingungen das für sie bestimmte Hühnerfleisch produziert wird , und sie zeigen sich besorgt über den Gesundheitszustand der Hühner , die auf ihren Tisch kommen. Ein Stück Fleisch von einem artgerecht gehaltenen Huhn schmeckt einfach besser.Abschließend möchte ich auf die Kostenfrage eingehen. Ich habe mich mit den unterschiedlichen Prognosen zu den möglichen Kosten dieser Maßnahmen für die Branche beschäftigt. Selbst beim höchsten Kostenvoranschlag kommt man pro Tier auf einen britischen Penny. Unsere Branche büßt gewiss nicht durch Tierschutzmaßnahmen an Wettbewerbsfähigkeit ein. Ich sehe ein , dass die Branche von Ländern wie Thailand und Brasilien unter Druck gesetzt wird , doch es gibt auch andere Faktoren – Arbeitskosten und andere Aufwendungen – , bei denen wir nicht konkurrieren können. Es sind nicht die Tierschutznormen , die darüber entscheiden werden , ob unsere Branche überleben kann oder nicht , also führen Sie nicht den Wettbewerb als Argument an , um diese Normen abzulehnen. Wir müssen den Verbrauchern die Wahl lassen